UA
   LÉXICO DEL FRANCÉS ORAL    Año académico       Versión PDF.
Código8279Descripción
Crdts. Teor.3ESTUDIOS DE LAS VARIANTES LÉXICAS DEL FRANCÉS HABLADO Y LAS DIFICULTADES INTERLINGÜÍSTICAS EN EL PROCESO DE TRADUCCIÓN.
Crdts. Pract.3
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOLOGIAS INTEGRADASFILOLOGIA FRANCESA33


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2009-10)
Grupo (*)Número
1 22
TOTAL 22
(*) 1: GRUPO 1 - FRA


Ofertada como libre elección (2009-10)
Número máximo de alumnos: Sin límite
Pincha aquí para ver a qué estudios se oferta
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2009-10)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 14/09/2009 23/12/2009 X 19:00 21:00 FI/3-12P
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 14/09/2009 23/12/2009 J 19:00 21:00 FI/3-13P
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUPO 1 - FRA
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - FRA


Grupos de matricula (2009-10)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 1er. T FRA desde - hasta -
(*) 1: GRUPO 1 - FRA


Objetivos de las asignatura / competencias (2009-10)
1- OBJETIVOS GENERALES : RECONOCER Y EMPLEAR CORRECTAMENTE EN LENGUA FRANCESA LAS PALABRAS Y EXPRESIONES PERTENECIENTES AL LENGUAJE FAMILIAR, COLOQUIAL, ARGOT, EN LAS DIVERSAS SITUACIONES COMUNICATIVAS ESTUDIADAS A LO LARGO DEL CURSO, Y, CONOCIENDO SU EMPLEO Y VALOR SEMÁNTICO, DEBERÁ PODER TRADUCIRLAS AL ESPAÑOL. 2- OBJETIVOS ESPECÍFICOS : ENTRAR EN CONTACTO, PRACTICAR Y PROFUNDIZAR EN EL VOCABULARIO Y LAS ESTRUCTURAS DE LOS TEMAS FIJADOS EN LOS CONTENIDOS, Y SU TRADUCCIÓN. DESARROLLAR EL VOCABULARIO Y LAS ESTRUCTURAS ESPECÍFICAS DE LA LENGUA ORAL EN SUS DIVERSOS ASPECTOS MEDIANTE LA UTILIZACIÓN DE DOCUMENTOS AUTÉNTICOS. CONSEGUIR QUE LE ALUMNO ADQUIERA LAS DESTREZAS COMUNICATIVAS QUE LE PERMITIRÁN DESENVOLVERSE EN EL MEDIO TEÓRICO Y PRÁCTICO ESPECÍFICO DE LA TRADUCCIÓN. ANALIZAR Y ESTABLECER MEDIANTE EL ESTUDIO COMPARARTICO DEL LÉXICO ORAL ESPECÍFICO DE LAS DOS LENGUAS EN UNA SITUACIÓN DE TRADUCCIÓN, EL VALOR Y LA EQUIVALENCIA DE LAS DIFERENTES EXPRESIONES Y VOCABULARIO.


Contenidos teóricos y prácticos (2009-10)
LOS TEMAS ABORDADOS SERÁN LOS SIGUIENTES : - LA COMUNICACIÓN - EL TIEMPO - LOS SENTIMIENTOS - LA EDUCACIÓN - LA COMIDA - LA BEBIDA - SITUACIONES DE LA VIDA COTIDIANA - LA ECONOMÍA - LAS EDADES HUMANAS - EL FÍSICO - EL INTELECTO- LOS ASPECTOS FÍSICOS.


Más información
Profesor/a responsable
VERNA HAIZE , CHRISTINE


Metodología docente (2009-10)
Clases teóricas y prácticas
En las clases teóricas el alumno a lo largo del curso deberá adquirir un vocabulario utilizado oralmente y deberá saber diferenciar los distintos niveles de lengua a partir de documentos auténticos.

2 Trabajos son obligatorios para aprobar la asignatura):

Traducción de frases hechas y análisis de los niveles de lengua (unos de los retos más dificiles para nuestros futuros traductores).


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
Otras
Unas prácticas se efectuarán a través del Campus Virtual y otras se realizarán en clase utilizando medios audiovisuales.


Profesores (2009-10)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 82791Corbi Saez, Maria Isabel
VERNA HAIZE, CHRISTINE
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 82791Corbi Saez, Maria Isabel
VERNA HAIZE, CHRISTINE
Enlaces relacionados
http://
http://dialnet.unirioja.es
http://dialnet.unirioja.es
http://dialnet.unirioja.es
http://Histal@ling.umontreal.ca
http://www.dglf.culture.gouv.fr


Bibliografía
No existen libros recomendados en esta asignatura para este año académico.
Fechas de exámenes oficiales (2009-10)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 13/11/2009 -
Periodo ordinario para asignaturas de primer semestre -1 25/01/2010 15:00 18:00 FI/1-05P -
Periodo extraordinario de julio -1 02/07/2010 14:30 17:30 GE/2-12S -
(*) 1: GRUPO 1 - FRA


Instrumentos y criterios de evaluación (2009-10)
Evaluación continua
LA EVALUACIÓN CONTINUA DE LA ASIGNATURA SE REALIZARÁ DE LA MANERA SIGUIENTE :
1- UN TRABAJO INDIVIDUAL (35% DE LA NOTA)
2- UN TRABAJO EN GRUPOS (65% DE LA NOTA) EL ALUMNO TIENE QUE REALIZAR UN PROTAFOLIO SOBRE LOS COMENTARIOS Y DEBATES HECHOS EN CLASE.


LOS TRABAJOS SON OBLIGATORIOS PARA PODER APROBAR. EL ALUMNO CON MAS DE UN 20% DE ABSENTISMO TENDRA QUE HACER UN EXAMEN FINAL (65%) Y EL TRABAJO INDIVIDUAL (35%)