UA
   DOCUMENTACIÓN Y LEXICOGRAFÍA ESPECIALIZADAS APLICADAS A LA TRADUCCIÓN JURÍDICO-ADMINISTRATIVA    Año académico       Versión PDF.  Versión PDF para convalidación.
Código8334Descripción
Crdts. Teor.2
Crdts. Pract.4
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION1,54,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2011-12)
Grupo (*)Número
1 10
TOTAL 10
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Ofertada como libre elección (2011-12)
Número máximo de alumnos: Sin límite
Pincha aquí para ver a qué estudios se oferta
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2011-12)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 13/09/2011 23/12/2011 X 19:00 20:00 FI/2-09P
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 13/09/2011 23/12/2011 X 20:00 21:00 FI/2-09P
  1 13/09/2011 23/12/2011 J 19:00 21:00 FI/2-09P
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUP 1 - FRA
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - FRA


Grupos de matricula (2011-12)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 1er. T FRA desde - hasta -
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Objetivos de las asignatura / competencias (2011-12)





Contenidos teóricos y prácticos (2011-12)
DOCUMENTACIÓN Y LEXICOGRAFÍA
APLICADA A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
FRANCÉS Código 8334
PROGRAMA Curso 2011/12
Profesora: María Luisa Muñoz Martín
Departamento de Traducción e Interpretación
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
TEMA 1. Las diferentes instancias y jurisdicciones en Francia.
Distintos tribunales: sus competencias.
La jurisdicción de proximidad.
Técnicas de traducción. Equivalencias; literalidad.
TEMA 2. El proceso civil. Diferentes tipos de procedimientos.
Su traducción o equivalencia.
La Cour d'appel. Apelación civil: Tribunales.
La Cour de Cassation. Casación civil. (Ver otros tribunales superiores
civiles, T.S.J. y T.S.)
TEMA 3. La jurisdicción penal. La jurisdicción de instrucción.
El proceso penal: incoación.
La infracción penal. Las partes en el proceso penal.
Diferencias con el proceso penal español.
TEMA 4. Las jurisdicciones de enjuiciamiento.
Diferentes tribunales: le Tribunal de Police
Juridiction de proximité
Le Tribunal Correctionnel
La Cour d'assises : el Jurado.
La apelación y casación penales.
Ley de Enjuiciamiento Inmediato (Juicios rápidos).
La Audiencia Nacional. La extradición
J. de Violencia sobre la mujer. J. de Vigilancia penitenciaria.
Traducción o equivalencias con los españoles.
TEMA 5. Las jurisdicciones penales especializadas:
- le Juge des enfants
- le Tribunal pour enfants
- la Cour d'assises des mineurs
Otros tribunales :
- la Haute Cour de Justice
- la Cour de Justice de la République
- el Tribunal Constitucional.
TEMA 6. El orden administrativo : tribunales.
Les tribunaux administratifs.
Les cours administratives d'appel.
El Consejo de Estado : competencias.
La Cour de Comptes. Le Tribunal des Conflits.
Le Conseil Constitutionnel.
TEMA 7. La administración de Justicia. Personas intervinientes.
Los auxiliares de las partes. Los abogados.
Les Officiers ministériels.


Más información
Profesor/a responsable
MUÑOZ MARTIN , LUISA


Metodología docente (2011-12)
Clases teóricas


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
Otras


Profesores (2011-12)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 83341MUÑOZ MARTIN, LUISA
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 83341MUÑOZ MARTIN, LUISA
Enlaces relacionados
Sin Datos


Bibliografía
No existen libros recomendados en esta asignatura para este año académico.
Fechas de exámenes oficiales (2011-12)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 18/11/2011 -
Periodo ordinario para asignaturas de primer semestre -1 20/01/2012 15:00 18:00 FI/1-06S -
Periodo extraordinario de julio -1 02/07/2012 17:30 20:30 FI/1-06S -
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Instrumentos y criterios de evaluación (2011-12)
Examen final
El examen final consistirá en cuatro preguntas en total. Las tres primeras serán sobre la parte teórica del programa explicada en clase. Se podrá contestar en francés o en español.
La cuarta pregunta será un problema de traducción de los estudiados y explicados en clase a lo largo del curso. A esta pregunta sólo se podrá contestar en francés.
Cada pregunta tendrá una puntuación máxima de 2,5.