UA
   LENGUA C (II): ALEMÁN    Año académico       Versión PDF.  Versión PDF para convalidación.
Código8295Descripción
Crdts. Teor.5ESTUDIO DE LA LENGUA C, ORIENTADO A LA TRADUCCIÓN CON ESPECIAL INSISTENCIA EN LOS ASPECTOS CONTRASTIVOS Y COMUNICATIVOS (CONTINUACIÓN DE LA ELEGIDA EN PRIMER CURSO).
Crdts. Pract.5
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 12,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION64


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000


Pre-requisitos
LENGUA C (I): ALEMÁN
LENGUA C (I): ALEMÁN


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2011-12)
Grupo (*)Número
1 5
TOTAL 5
(*) 1: GRUPO 1 - ALE


Ofertada como libre elección (2011-12)
Número máximo de alumnos: Sin límite
Pincha aquí para ver a qué estudios se oferta
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2011-12)
Sin horario


Grupos de matricula (2011-12)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 Anual T ALE desde - hasta -
(*) 1: GRUPO 1 - ALE


Objetivos de las asignatura / competencias (2011-12)
Esta asignatura es la continuación de la asignatura Lengua C I Alemán, destinada a alumnos que han elegido la lengua alemana como segunda lengua extranjera dentro de sus estudios de la Traducción e Interpretación.
El objetivo principal consiste en que el alumno afiance y amplíe los conocimientos adquiridos en el primer curso. La ampliación de los conocimientos se extiende a un dominio activo de las estructuras básicas en cuanto a la morfología, sintaxis y gramática alemana, llegando del nivel A 1.2 (adquirido en Lengua CI) al nivel de A 2.2, según el marco de referencia europeo.
Conforme a dicho marco, el alumno será capaz de las siguientes habilidades al llegar a este nivel:
Comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia cotidiana que son especialmente relevantes -información básica sobre la propia persona y su familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.
• Saber comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que requieran intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones que al alumno son conocidas y habituales.
• Describir, en términos sencillos, aspectos de su pasado y su entorno, así como cuestiones relacionadas con las necesidades inmediatas.

A fin de lograr estas habilidades, se hará especial hincapié en que el alumno adquiera mediante diferentes ejercicios y tareas el dominio de las cuatro destrezas de la comunicación en la lengua alemana: la comprensión lectora, comprensión oral, la expresión escrita y la expresión oral. Dado que es un curso dedicado a la formación de traductores, se hará especial hincapié en el fomento de las destrezas de la comprensión lectora y la expresión escrita. No obstante, el alumno, en su preparación diaria a esta asignatura, deberá realizar tareas y ejercicios que desarrollen asimismo la comprensión oral y la expresión oral.
Este curso no sólo tendrá en cuenta la adquisición de los aspectos morfosintácticos de la lengua alemana, ya que no se trata de un mero curso de lengua. También se pretende alcanzar objetivos relacionados con la enseñanza de segundas lenguas para futuros traductores.
Las competencias específicas a alcanzar son las siguientes:
1) Desarrollar la comprensión lectora
2) Aprender a disociar las dos lenguas en contacto.
3) Desarrollar la competencia intercultural.
4) El trabajo con diccionarios y recursos electrónicos
5) Sensibilización por la actividad traductora


La adquisición de dichas competencias se estructurará alrededor de múltiples tareas y actividades.


Contenidos teóricos y prácticos (2011-12)
Fonética y fonología
Vocales, diptongos, consonantes (sonoras y sordas), propiedades prosódicas de la palabra y de la oración.
Ortografía
Mayúscula y minúscula, consonantes simples y dobles, vocales cortas y largas.
Morfo-sintáxis
1. Verbo
Conjugación: Präteritum, Plusquamperfekt, Futur
Verbos modales: müssen, können, wollen, dürfen, sollen, mögen, möchten
Tiempos verbales: Präteritum, Plusquamperfekt, Futur.
Aspectos verbales: Aktiv
modos verbales: Indicativo, Imperativ, Konjunktiv
verbos reflexivos
verbos preposicionales y pronominales
2. Sustantivo
Declinación del sustantivo en número, caso y género (Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genetiv)
Declinación del sustantivo derivado de un adjetivo
3. Adjetivo
Declinación fuerte y débil
comparativo y superlativo
4. Pronombres
Declinación de los pronombres personales, interrogativos e indefinidos
5. Determinantes
Artículo determinado e indeterminado, demostrativo, posesivo y su declinación
6. Conectores
und, aber, oder, weil, wenn, als, nachdem, daß, obwohl, so daß, um...zu, (an)statt, etc.
deshalb, trotzdem, sondern, etc.
zuerst, dann, danach, später, schließlich, vielleicht, etc.
7. Partículas modales
aber, denn, mal, wohl, ja, eigentlich, eben
8. Preposiciones
preposiciones de lugar, tiempo y de modo, y sus correspondientes casos
9. Sintáxis
Oraciones subordinadas
oraciones relativas
construcciones de infinitivo

• Diversoso Tipos de texto
• Campos semánticos
• Temática intercultural


MATERIAL DE REFERENCIA:
• Libro de texto y de trabajo
Passwort Deutsch Kursbuch 2 + 2 Audio-CDs, editorial Klett, (ISBN 978-3-12-675925-0)
Passwort Deutsch Arbeitsbuch 2 editorial Klett, (ISBN 978-3-12-675921-2)

• Diccionarios
Slaby, R./ Grossmann, R. (1993): Diccionario de las lenguas española y alemana. Herder: Barcelona (2 vols.)
Müller, H./ Haensch, G. (1994): Langenscheidts Handwörterbuch Spanisch-Deutsch, Deutsch-Spanisch. Langenscheidt: Berlin.
Klett/VOX (1998): Diccionario avanzado del alemán.

• Gramáticas en español
Corcoll, B. y R. (1994): Programm. Alemán para Hispanohablantes. Gramática y Ejercicios. (2 vols) Herder: Barcelona.
Lechner, B./ Rull (1994): Gramática del alemán contemporáneo. Hueber: München.

Libros de Ejercicios
Grazyna, Werner (2001): Langenscheidts Grammatik-Training. Berlin/München: Langenscheidt.
Reimann, M. (1996): Grundstufen-Grammatik für Deutsch als Fremdsprache. München: Hueber.
Reimann, M. (1999): Gramática esencial del alemán con ejercicios. Max Hueber Verlag:.
Fandsych, Christian et al.: Klipp und klar. Übungsgrammatik Grundstufe Deutsch. Klett International Stuttgart.
Luscher, Renate: DaF Übungsgrammatik für Anfänger, Verlag für Deutsch.


Más información
Profesor/a responsable
MONTES FERNANDEZ , ANTONIA


Metodología docente (2011-12)
Clases teóricas y prácticas
Se trata de una asignatura anual obligatoria, que consta de 10 créditos y que corresponde al Plan de Estudios 2000 de la carrera de Traducción e Interpretación.
La asignatura , al ser de un plan a extiguir, ya no cuenta con docencia.
El libro de texto que se utiliza en el desarrollo de las clases es Passwort 2 Deutsch (Kursbuch + Arbeitsbuch) editorial Klett (Kursbuch ISBN 978-3-12-675925-0, Arbeitsbuch ISBN 978-3-12-675921-2)
Se seguirá fundamentalmente este libro en cuanto a capítulos gramaticales y vocabulario se refiere.


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado
El alumno, mediante trabajo autónomo, tendrá que realizar tantos ejercicios y prácticas que estime oportuno para poder seguir las clases sin dificultad. Para ello, se recomiendan los libros de ejercicios que se detallan en la bibliografía.
Se recomienda encarecidamente la utilización regular del laboratorio de idiomas, donde el alumno podrá trabajar en un entorno equipado con la tecnología más moderna para la adquisición de idiomas.


Profesores (2011-12)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 82951MONTES FERNANDEZ, ANTONIA
Enlaces relacionados
http://idiomas.astalaweb.com/alemán/alemán.asp
http://spiegel.de
https://www.deutschland.de/es
http://www.alemanadas.com
http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,2239631,00.html
http://www.educacion.gob.es/exterior/al/es/material/informe_cap1.pdf
http://www.germany.travel/de/index.html
http://www.languageguide.org/deutsch/
http://www.leo.org
http://www.magazine-deutschland.de
http://www.pons.de
http://www.tatsachen-ueber-deutschland.de/fileadmin/festplatte/sprachen/download/spanisch/TAT_SPA_08_Buch.pdf
http://www.zdf.de


Bibliografía

Diccionario de las lenguas española y alemana
Autor(es):SLABÝ, Rudolf; GROSSMANN, Rudolf
Edición:Barcelona : Herder, 2002.
ISBN:84-254-0694-3
Recomendado por:MONTES FERNANDEZ, ANTONIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Sprachdidaktik Deutsch: eine einfuhrung
Autor(es):STEINIG, Wolfgang; HUNEKE, Hans-Werner
Edición:Berlin : Schmidt Erich, 2007.
ISBN:978-3-503-09821-7
Recomendado por:MONTES FERNANDEZ, ANTONIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Tangram 2 Arbeitsbuch : Deutsch als Fremdsprache
Autor(es):Rosa-Maria Dallapiazza...[et al]
Edición:Ismaning : Max Hueber, 2000.
ISBN:3-19-011584-2
Recomendado por:MONTES FERNANDEZ, ANTONIA
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Tangram 2 Kursbuch : Deutsch als Fremdsprache
Autor(es):Rosa-Maria Dallapiazza... [et al.]
Edición:Ismaning : Max Hueber, 2000.
ISBN:3-19-001584-8
Recomendado por:MONTES FERNANDEZ, ANTONIA
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Tangram 2A: ubungsheft: deutsch als fremdsprache
Autor(es):HILPERT, Silke
Edición:München : Hueber , 2006.
ISBN:978-3-19-201615-8
Recomendado por:MONTES FERNANDEZ, ANTONIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Tangram 2B: ubungsheft: deutsch als fremdsprache
Autor(es):HILPERT, Silke
Edición:München : Hueber , 2005.
ISBN:978-3-19-181616-2
Recomendado por:MONTES FERNANDEZ, ANTONIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2011-12)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 03/11/2011 HORA: 17:00 A 20:00 LUGAR:
Periodo ordinario para asignaturas de segundo semestre y anuales -1 31/05/2012 15:00 18:00 A1/0-14S -
Periodo extraordinario de septiembre -1 03/09/2012 15:00 18:00 FI/1-03S -
(*) 1: GRUPO 1 - ALE


Instrumentos y criterios de evaluación (2011-12)
Evaluación continua, examen final
En este curso esta asignatura no cuenta con docencia con lo cual la materia que entra se basa en la docencia impartida el curso 2010/2011. La materia impartida engloba todas las lecciones del libro Passwort 2.
Los exámenes escritos constan de distintos ejercicios y tareas, como pueden ser ejercicios de huecos o de desarrollo relacionados con el vocabulario y la morfosintáxis, dictado, distintas preguntas sobre el contenido y aspectos textuales de un texto y una redacción. También las preguntas tipo test referentes a los capítulos gramaticales, textuales y culturales que comprenden el temario pueden formar parte del método de evaluación sobre el conocimiento adquirido. Junto con el examen escrito se ha de realizar un examen oral que se llevará a cabo en grupo o individualmente, según las directrices que figuran a continuación.
El examen oral se presentará en grupo o individualmente. El examen oral se celebra a continuación del examen escrito.
Contenido de la prueba oral:
1) una descripción y/o una situación a desarrollar, similar a las del libro.
2) un texto a leer en voz alta con el fin de evaluar la pronunciación.
3) preguntas a contestar sobre actos cotidianos

Para aprobar satisfactoriamente la asignatura, la media de todos los apartados de la evaluación deberá ser de un 5,0.

La nota total de la asignatura se distribuye de la siguiente manera:

• examen de junio (parcial) 80%
• examen de septiembre 80%
• examen de noviembre 80%
• examen oral 20%