UA
   TERMINOLOGÍA II (FRANCÉS)    Año académico       Versión PDF.  Versión PDF para convalidación.
Código8266Descripción
Crdts. Teor.2LEXICOLOGÍA Y LEXICOGRAFÍA APLICADA A LA TRADUCCIÓN.
Crdts. Pract.2,5
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 5,62 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION1,53


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2011-12)
Grupo (*)Número
1 54
TOTAL 54
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Ofertada como libre elección (2011-12)
Número máximo de alumnos: Sin límite
Pincha aquí para ver a qué estudios se oferta
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2011-12)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 13/09/2011 23/12/2011 L 17:00 18:00 GE/1-06I
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 13/09/2011 04/11/2011 V 15:00 17:00 P3/0-05
  1 05/11/2011 26/11/2011 V 15:00 17:00 A2/S21
  1 27/11/2011 23/12/2011 V 15:00 17:00 P3/0-05
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUP 1 - FRA
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - FRA


Grupos de matricula (2011-12)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 1er. T FRA desde - hasta -
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Objetivos de las asignatura / competencias (2011-12)
- Conocer y saber poner en práctica los fundamentos de la disciplina en su relación con la traducción especializada y la terminografía
- Saber reconocer, traducir y gestionar la terminología y fraseología propia de un texto especializado
- Saber encontrar, conocer y manejar los instrumentos, fuentes de documentación y recursos léxicos en internet de los que dispone el traductor a la hora de enfrentarse a la terminología y fraseología de un texto especializado
- Conocer y manejar algunas de las aplicaciones informáticas aplicables al trabajo terminográfico por y para traductores
- Desarrollar habilidades para el aprendizaje de manera autónoma y el trabajo en equipo


Contenidos teóricos y prácticos (2011-12)
- Terminología y comunicación especializada: aproximación a los lenguajes de especialidad
- Terminología, documentación y traducción especializada: aproximación al proceso documental
- Terminografía bilingüe: aproximación al trabajo terminográfico
- Terminótica: aplicaciones informáticas para el trabajo terminográfico


Más información
Profesor/a responsable
GALLEGO HERNANDEZ , DANIEL EMILIO


Metodología docente (2011-12)
Clases teóricas y prácticas
En las clases teóricas se expondrán y se debatirán los contenidos del programa. En las clases prácticas se propondrán actividades para la reflexión y comprensión de dichos contenidos, así como para la elaboración del trabajo de grupo.


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2011-12)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 82661GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 82661GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
Enlaces relacionados
http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm
http://espanol.pdfgrabber.com/
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Dominios_de_Internet
http://hp.vector.co.jp/authors/VA014830/english/FlexRena/
http://rename.lupasfreeware.org/lupasrename.php
http://textalyser.net/
http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html
http://www.asona.org
http://www.athel.com/colloc.html
http://www.athel.com/mono.html
http://www.bulkrenameutility.co.uk/Main_Intro.php
http://www.concordancesoftware.co.uk/
http://www.coolutils.com/
http://www.copernic.com/en/products/agent/
http://www.ctdeveloping.com/
http://www.cyta.com.ar/biblioteca/bddoc/bdlibros/guia_buscadores/buscadores.htm
http://www.free-software-programs.com/programs/all2txt.html
http://www.geocities.com/mplamasa/
http://www.getpdf.com/pdf2any.html
http://www.globalrendering.com/download.html
http://www.guiasytutoriales.es/winzip/index.html
http://www.httrack.com
http://www.hulubulu.dk/software.php?mode=show&obj=2
http://www.inforapid.de/html/english.htm
http://www.joejoesoft.com/cms/showpage.php
http://www.lexically.net/wordsmith/
http://www.linguoc.cat/Lexterm/CA/Lexterm%20v2.1_cat.zip
http://www.maximumsoft.com
http://www.mediachance.com/free/renamer.htm
http://www.metaproducts.com
http://www.mysoftwarefactory.net/gpage15.html
http://www.netvampire.com
http://www.nirsoft.net/utils/htmlastext.html
http://www.nodesoft.com/SearchAndReplace/Default.aspx
http://www.omniformat.com/download.html
http://www.popdrops.com
http://www.searchengineshowdown.com/features/
http://www.slideshare.net/laurarp/gua-antconc-321-presentation
http://www.softinterface.com/
http://www.soliddocuments.com/
http://www.spadixbd.com
http://www.spidersoft.com
http://www.surefiresoftware.com/totalassistant/
http://www.surfoffline.com
http://www.telefonica.net/web2/webinfomap/Paginas/Software/Programas/MassiveR.html
http://www.tenmax.com
http://www.ultrashareware.com/
http://www.verypdf.com/
http://www.webbudget.com/fb4dload.htm
http://www.webreaper.net
http://www.webstripper.net
http://www.winfr.de/index.php?lng=ger&site=sw_winfr.htm
http://www.123renamer.com/
http://www.1-4a.com/rename/
http://www3.telus.net/pfrank/


Bibliografía

Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada
Autor(es):CORPAS PASTOR, Gloria
Edición:Dades no disponibles.
ISBN:1137-2311
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Enlace al recurso bibliográfico ]

Dictionnaire des cooccurrences
Autor(es):Jacques Beauchesne ; [revisión lingüística Carole Dea]
Edición:Québec : Guérin, cop. 2001.
ISBN:2-7601-5841-1
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Dictionnaires bilingues : méthodes et contenus
Autor(es):sous la direction de Thomas Szende.
Edición:Paris : Honoré Champion, 2000..
ISBN:2-7453-0259-0
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Evaluación de recursos digitales en línea [en línea]: conceptos, indicadores y métodos
Autor(es):CODINA BONILLA, Lluís
Edición:Dades no disponibles.
Notas:En: Revista española de documentación científica. nº23,V.1, p. 9-44. Revista disponible en catálogo
ISBN:0210-0614
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Enlace al recurso bibliográfico ]

Internet en la traducción [recurso electrónico]: ideas sobre el uso de Internet en la traducción del inglés al español
Autor(es):GÓMEZ, Remigio
Edición:Dades no disponibles.
ISBN:1830-5415
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Enlace al recurso bibliográfico ]

La biblioteca de Babel: documentarse para traducir
Autor(es):SALES SALVADOR, Dora (ed.)
Edición:Granada : Comares, 2005.
ISBN:978-84-8151-032-4
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La terminologia: la teoria, els mètodes, les aplicacions
Autor(es):CABRÉ I CASTELLVI, MaríaTeresa
Edición:Barcelona : Empúries, 1992.
ISBN:978-84-7596-363-1
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Las lenguas profesionales y académicas
Autor(es):ALCARAZ VARO, Enrique (ed.lit.); MATEO MARTINEZ, José (ed.lit.), YUS RAMOS, Francisco (ed.lit.)
Edición:Barcelona : Ariel, 2007.
ISBN:978-84-344-8122-0
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Las palabras del traductor: actas del II Congreso Internacional El Español, lengua de traducción
Autor(es):GONZÁLEZ, Luis (coord.); HERNÚÑEZ, Pollux (coord.)
Edición:Bruselas : Esletra, 2004.
ISBN:No disponible
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Les dictionnaires de langue française
Autor(es):Jean Prevost
Edición:Paris : Presses Universitaires de France, 2002.
ISBN:2-13-052515-6
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Les dictionnaires Le Robert : Genèse et évolution
Autor(es):sous la direction de Monique C. Cormier, Aline Francoeur et Jean-Claude Boulanger
Edición:Québec : Les Presses de l`Université de Montréal, cop.2003.
ISBN:2-7606-1942-7
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Les locutions figurées dans le > : description critique de leur traitement et propositions de normalisation
Autor(es):Michaela Heinz
Edición:Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1993.
ISBN:3-484-30949-0
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

L`ús de corpus en la traducció especialitzada: compilació de corpus ad hoc i extracció de recursos terminològics
Autor(es):SÁNCHEZ GIJÓN, Pilar
Edición:Barcelona : Univ. Pompeu Fabra, 2004.
ISBN:84-96367-08-8
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Terminología para traductores e intérpretes
Autor(es):MONTERO MARTÍNEZ, Silvia; FABER BENÍTEZ, Pamela
Edición:Alborote : Tragacanto, 2008.
ISBN:978-84-936780-0-5
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Terminologie et phraseologie: acteurs et amenageurs
Autor(es):GOUADEC, Daniel (dir.); UNIVERSITÉ D`AUTOMNE EN TERMINOLOGIE (n2º. 1993. Rennes)
Edición:Paris : Maison du Dictionnaire, 1994.
ISBN:2-85608-063-4
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2011-12)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 09/11/2011 10:00 12:00 GE/1-06I -
Periodo ordinario para asignaturas de primer semestre -1 31/01/2012 El examen tendrá lugar en el Laboratorio 7 de la Facultad. En horario de 16 a 20 h.
Periodo extraordinario de julio -1 10/07/2012 11:00 12:00 GE/2-09M -
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Instrumentos y criterios de evaluación (2011-12)
Evaluación continua, examen final
- Evaluación continua individual (1/3 de la nota final de la asignatura): asistencia a clase y evaluación de actividades entregadas a lo largo del curso dentro de los plazos fijados.
- Evaluación continua de grupo (1/3 de la nota final de la asignatura; trabajo terminográfico): evaluación de actividades entregadas a lo largo del curso dentro de los plazos fijados; evaluación de la exposición de grupo referida a los objetivos del trabajo terminográfico; evaluación de la calidad del producto final (corpus, base de datos) en función de las pautas marcadas, así como de su coherencia respecto del informe impreso entregado.
- Examen final: 1/3 de la nota final (preguntas teóricas y/o actividades prácticas referidas a los contenidos y objetivos del programa).Dado que el examen final tendrá lugar en un aula de informática, no se modificarán las fechas asignadas por la Facultad para su celebración.
Los plazos de las actividades propuestas referidas a la evaluación continua individual se irán fijando a medida que progrese el curso durante el primer cuatrimestre.
Los plazos de las actividades propuestas referidas a la evaluación continua de grupo están disponibles en el campus virtual.
Los plazos de las actividades propuestas para la evaluación continua individual y de grupo referidas a la convocatoria en periodo extraordinario se fijarán al término del periodo de cumplimentación y entrega de actas precedente.