UA
   LENGUA C (IV): ÁRABE    Año académico       Versión PDF.  Versión PDF para convalidación.
Código8145Descripción
Crdts. Teor.3AMPLIACIÓN DEL ESTUDIO DE LA LENGUA C ORIENTADA A LA TRADUCCIÓN CON ESPECIAL INSISTENCIA EN LOS ASPECTOS CONTRASTIVOS Y COMUNICATIVOS.
Crdts. Pract.3
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION33


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000


Pre-requisitos
LENGUA C (III): ÁRABE
LENGUA C (III): ÁRABE
LENGUA C (III): ÁRABE


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2011-12)
Grupo (*)Número
1 5
TOTAL 5
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Ofertada como libre elección (2011-12)
Número máximo de alumnos: Sin límite
Pincha aquí para ver a qué estudios se oferta
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2011-12)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 01/02/2012 25/05/2012 M 15:00 17:00 FI/1-06S
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 01/02/2012 25/05/2012 J 15:00 17:00 FI/1-05P
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUP 1 - CAS
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - CAS


Grupos de matricula (2011-12)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 2do. T CAS desde - hasta -
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Objetivos de las asignatura / competencias (2011-12)
Objetivos

Esta asignatura, que es continuación de la cursada en años anteriores, tiene como objetivo la adquisición de recursos comunicativos que permitan el desarrollo de la comprensión y expresión oral y escrita del alumno, conviertiéndolo así en un usuario básico avanzado de la lengua.

Competencias

Entender cualquier tipo de texto (oral o escrito), de tipo general en el nivel correspondiente.
Expresarse oralmente o por escrito sobre temas de carácter general en el nivel correspondiente.
Producir textos orales y escritos adecuados a la función comunicativa, al tipo de registro, etc.
Desarrollar conocimientos lingüísticos a partir de los elementos de contraste.
Desarrollar la capacidad de razonamiento lógico y crítico.


Contenidos teóricos y prácticos (2011-12)
Contenidos teóricos:
Profundizaremos en los contenidos gramaticales vistos en cursos anteriores. Éstos se irán exponiendo conforme vayan apareciendo en el transcurso práctico de las clases y estarán orientados al desarrollo comunicativo del discente y a su formación como traductor e intérprete. Los conceptos se expondrán en árabe tal como se presentan en las gramáticas árabes y estarán adaptados al nivel que se persigue en este curso.

Contenidos prácticos:
Éstos estarán basados en situaciones cotidianas que sirvan al alumno en el desarrollo de sus competencias comunicativas.
Los materiales estarán extraídos principalmente del manual de la asignatura y de textos básicos de la prensa árabe.


Más información
Profesor/a responsable
ZANON BAYON , JESUS


Metodología docente (2011-12)
Clases teóricas y prácticas
Las clases serán teóricas y prácticas.

La lengua de comunicación será el árabe.

La asistencia a clase es obligatoria. Aquellos alumnos que, por causa justificada no pudieran asistir todos los días, tendrán que hablar con el profesor en horario de tutorías para recibir las instruciones pertinentes.

Se emplearán recursos audiovisuales y escritos, tanto en la clase como en las actividades que deban realizarse fuera del horario docente.l

El libro que se utilizará como manual principal será: BRUSTAD, K. / AL-BATAL, M. / AL-TONSI, A. 2004. Al-Kitaab fii Ta`allum al-`Arabiyya with DVDs. A Textbook for Beginning Arabic. Part One. Washington, D. C. Georgetown University Press.


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
Otras
Prácticas comunicativas.

Los fines de las clases prácticas serán:
- Que el alumno ponga en práctica y avance en el desarrollo de sus competencias comunicativas, tanto orales como escritas. En este sentido, se propondrán trabajos que consistirán en visualizaciones y audiciones y ejercicios escritos.
- Que el alumno trabaje textos sencillos extraídos de la prensa árabe para que se familiarice con el lenguaje informativo. De esta forma lo iniciaremos en la lectura de la prensa.
- Que el alumno adquiera un manejo aceptable del diccionario árabe-español.


Profesores (2011-12)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 81451ZANON BAYON, JESUS
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 81451ZANON BAYON, JESUS
Enlaces relacionados
http://intercentres.cult.gva.es/intercentres/46013220/caravana_del_sur/
http://mashimushkil.blogspot.com/
http://www.arabeoicastello.blogspot.com/


Bibliografía

Al-Kitaab fii ta allum al- Arabiyya = A textbook for beginning Arabic part one
Autor(es):BRUSTAD, Kristen; AL-BATAL, Mahmoud; AL-TONSI, Abbas
Edición:Washington : Georgetown Univ., 2004.
ISBN:1-58901-104-X
Recomendado por:ZANON BAYON, JESUS (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2011-12)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 10/11/2011 -
Periodo ordinario para asignaturas de segundo semestre y anuales -1 12/06/2012 15:00 18:00 FI/1-06S -
Periodo extraordinario de septiembre -1 01/09/2012 09:00 12:00 FI/1-06S -
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Instrumentos y criterios de evaluación (2011-12)
Evaluación continua, examen final
La evaluación de la asignatura consistirá en:
- Examen final que supondrá el 80% de la nota final.
- La participación en clase y los trabajos realizados en clase y en horas no lectivas, que supondrá el 20% de la nota final.