UA
   INTRODUCCIÓ A LA TRAD. LITERÀRIA ESPANYOL-ANGLÉS, ANGLÉS-ESPANYOL    Any acadèmic       Versió PDF.  Versió PDF per a convalidació.
Codi8216Descripció
Crdts. Teor.3TRADUCCIÓ ESPANYOL-ANGLÉS, ANGLÉS-ESPANYOL DE TEXTOS LITERARIS. ANÀLISIS PRÈVIES DELS CONCEPTES LITERARIS I ESTILÍSTICS BÀSICS.
Crdts. Pract.5
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 10 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOLOGIA ANGLESAFILOLOGIA ANGLESA35


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Anglés - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Alemany - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Francés - pla 2000


Prerequisitos
Sense incompatibles


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2012-13)
Grup (*)Nombre
1 1
TOTAL 1
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Oferida com a lliure elecció (2012-13)
Sense departament
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2012-13)
Sense horari


Grups de matricula (2012-13)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 Anual T CAS des de - fins a -
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Objectius de l'assignatura / competències (2012-13)
El presente curso pretende desarrollar en el alumno la máxima conciencia y dominio de las lenguas original y terminal y sus recursos expresivos, en las facetas tanto de lector como de escritor, dotándolo de una flexibilidad lingüística que le permita acometer cualquier texto. Podemos dividir este objetivo general en los siguientes apartados:

a) interpretar textos originales en prosa literaria no fundamentalmente en cuanto a su contenido denotativo, sino también y con igual profundidad y precisión, en cuanto a sus características estilísticas, asociando de forma justificada los diversos recursos a funciones textuales.

b) analizar adecuadamente el registro que caracterice tanto al autor/narrador como a los diversos personajes.
c) volcar el resultado de los análisis anteriores en un texto escrito que los reproduzca a partir de las tradiciones lingüística y literaria españolas, al tiempo que adecua su texto a las expectativas de su lector tipo.
d) demostrar la flexibilidad necesaria para suministar textos con las variaciones estilísticas y léxicas necesarias que se deriven de la propia diversidad genérica manifestada en los textos.
e) utilizar adecuada y justificadamente las diversas estrategias de traducción, muy especialmente en el campo de los elementos culturales, del humor, de los juegos de palabras, de las variantes diastráticas y diatópicas, y del lenguaje figurado.
f) utilizar correctamente los signos de puntuación privativos de los diálogos en prosa literaria española.



Continguts teòrics i pràctics (2012-13)
Dentro del marco teórico, se estudiará y aplicará:
1) Naturaleza de la traducción literaria (introducción). Los problemas de traducción.
2) Puntuación.
3) La canonización.
4) Los elementos culturales e ideológicos.
5) El lenguaje figurado y la metáfora.
6) El humor y los juegos de palabras.
7) Las variantes diastráticas.
8) Las variantes diatópicas.


Enllaç al programa
Professor/a responsable
PEREZ PEREZ , MIGUEL ANGEL


Metodologia docent (2012-13)
No especificat


Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
No especificat


Professorat (2012-13)
Grup Professor
TEORIA DE 82161PEREZ PEREZ, MIGUEL ANGEL
Enllaços relacionats
Sense Dades


Bibliografia

Jonathan Wild
Autors:Henry Fielding ; edición de Miguel Ángel Pérez Pérez ; traducción de Miguel Ángel Pérez Pérez
Edició:Madrid.
ISBN:84-376-2134-8
Recomanat per: PEREZ PEREZ, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Kipps: la historia de un hombre sencillo
Autors:Wells, H. G.
Edició:Madrid : Cátedra, 2011.
ISBN:978-84-376-2841-7
Recomanat per: PEREZ PEREZ, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Las aventuras de Roderick Random
Autors:SMOLLETT, Tobias
Edició:Madrid : Cátedra, 2010.
ISBN:978-84-376-2658-1
Recomanat per: PEREZ PEREZ, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Las torres de Barchester
Autors:TROLLOPE, Anthony; PÉREZ PÉREZ, Miguel Ángel (trad.)
Edició:Madrid : Cátedra, 2007.
ISBN:978-84-376-2413-6
Recomanat per: PEREZ PEREZ, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]
(*1) Aquest professor ha recomanat el recurs bibliogràfic a tot l'alumnat de l'assignatura.
Dates d'exàmens oficials (2012-13)
ConvocatòriaGrup (*)DataHora d’iniciHora d’fiAules assignadesObservacions:
Proves extraordinarias de finalització d'estudis -1 30/10/2012 -
Període ordinari per a assignatures de segon semestre i anuals -1 10/06/2013 15:00 18:00 A1/3-68S -
Període extraordinari de setembre -1 03/09/2013 15:00 18:00 FI/3-13P -
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Instruments i criteris d'avaluació (2012-13)
No especificat