UA
   TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA    Año académico       Versión PDF.
Código8169Descripción
Crdts. Teor.4INTRODUCCIÓN A LOS PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA, ESTUDIO DE LOS DIFERENTES MODELOS TEÓRICOS DESDE UN PUNTO DE VISTA HISTÓRICO Y ANÁLISIS DE LOS RECURSOS LITERARIOS BÁSICOS.
Crdts. Pract.2
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOL. ESPAÑOLA, LINGÜÍSTICA GENERAL Y TEORIA DE LA LITERATURATEORIA DE LA LITERATURA Y LITERATURA COMPARADA4,51,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2009-10)
Grupo (*)Número
1 11
TOTAL 11
(*) 1: GRUPO 1 - CAS


Ofertada como libre elección (2009-10)
Número máximo de alumnos: Sin límite
Pincha aquí para ver a qué estudios se oferta
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2009-10)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 14/09/2009 23/12/2009 M 19:00 21:30 FI/3-14M
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 14/09/2009 23/12/2009 L 20:00 21:30 FI/3-12P
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUPO 1 - CAS
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - CAS


Grupos de matricula (2009-10)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 1er. T CAS desde - hasta -
(*) 1: GRUPO 1 - CAS


Objetivos de las asignatura / competencias (2009-10)

-Familiarizarse con los principales problemas teóricos que plantea la traducción de textos considerados literarios a fin de ser capaz de reflexionar en torno a ellos.

-Conocer desde un punto de vista histórico las principales corrientes teóricas sobre la traducción, tanto en la antigüedad, en el mundo medieval, moderno, como en el contemporáneo.

-Conocer el debate en torno a la traducción en las diferentes teorías del siglo XX y aprender a diferenciar sus peculiaridades, ser capaz de discernir los diferentes componentes de la traducción, así como las más variadas concepciones del texto traducido. Insertar los estudios teóricos de la traducción en el ámbito de los estudios comparatistas e interculturales.

-Asimilar la concepción intersemiótica de traducción surgida en el siglo XX y procederes más frecuentados

-Ser capaz de asumir soluciones teóricas y prácticas que permitan salvaguardar el valor literario de los textos traducidos.


Contenidos teóricos y prácticos (2009-10)

1. LA TRADUCCIÓN EN EL MARCO DE LA TEORÍA

1.1. Introducción

1.2. Delimitación del concepto de «traducción» y concepto de «teoría de la traducción»

1.3. Cuestión de términos: ¿Arte o ciencia?

1.4. Tipos de traducción: La traducción científica y la traducción literaria

1.5. Valor literario de las traducciones: La traducción en la historia de la literatura

1.6. Lingüística, contexto social y cultura

1.7. Lenguaje, discurso e ideología

1.8. La traducción en el marco de la literatura comparada: Interculturalidad



2. HISTORIA DE LA TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA

2.1. La traducción en la Antigüedad

2.3. Los estudios medievales

2.5. La Edad Moderna

2.6. Siglo XX



3. TEORÍAS ACTUALES DE LA TRADUCCIÓN

3.1. La traducción como interpretación: Re-Escritura

3.2. La traducción desde la deconstrucción

3.3. Teoría feminista de la traducción

3.4. La teoría de los polisistemas



4. LA TRADUCCIÓN INTERSEMIÓTICA

4.1. Concepción intralingüística: De Jakobson a Genette

4.2. Literatura y pintura

4.3. Literatura y música

4.4. De la literatura al cine

4.5. Otras



5. EL LUGAR DE LA DIFERENCIA: TRADUCCIÓN/ALTER-ACCIÓN


Más información
https://cv1.cpd.ua.es/WebCv/CtrlZonaPersonal/entrarCv.asp
Profesor/a responsable
Tortosa Garrigos , Virgilio Alberto


Metodología docente (2009-10)
Clases teóricas
Buena parte de las horas de clase estarán dedicadas a la exposición de los contenidos conceptuales, teóricos y distintivos de la traducción. Los diferentes ejemplos históricos de teoría de la traducción serán abordados a través de fragmentos de sus autores previamente dejados en la fotocopiadora y leídos por el alumno con anterioridad a su exposición en clase. Al tiempo que se expongan en clase, se pretende suscitar el análisis, debate y reflexión en torno a estas visiones de la traducción dentro de su marco histórico.

Se valorará el grado de participación en el análisis de estos textos y de las escuelas de la segunda mitad del siglo XX, así como en las cuestiones abordadas en clase.

El alumno deberá realizar un trabajo relativo a una escuela de la segunda mitad del siglo XX, a libre elección, tras su tutorización por el profesor, y con la obligatoria exposición en clase del mismo en su momento oportuno. La fecha tope de propuesta de trabajo será el 10 de noviembre; pasado ese momento, al alumno le será adjudicado un trabajo concreto a conveniencia.


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
Trabajos bibliográficos
-En la Unidad 2 el alumno deberá leer previamente en casa los textos asignados por el profesor para su puesta en común una vez concertado con antelación.
-En las Unidades 3 y 4, una vez concertado, el alumno deberá exponer el trabajo de la asignatura realizado concerniente a una escuela teórica de traducción o bien a una modalidad traductora intersemiótica, con el posterior debate público del mismo.


Profesores (2009-10)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 81691Tortosa Garrigos, Virgilio Alberto
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 81691Tortosa Garrigos, Virgilio Alberto
Enlaces relacionados
Sin Datos


Bibliografía

Estudios culturales
Autor(es):Genara Pulido Tirado, editora
Edición:Jaén.
ISBN:84-8439-133-7
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Imperios de papel: introducción a la crítica postcolonial
Autor(es):VEGA RAMOS, Mª José
Edición:Barcelona : Crítica, 2003.
ISBN:978-84-8432-462-1
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Introducción a la literatura comparada
Autor(es):Gnisci, Armando (ed.lit.); Sinopoli, Franca; Giuliani, Luigi (trad.)
Edición:Barcelona : Crítica, 2002.
ISBN:84-8432-314-5
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La narrativa oral literaria : estudio pragmático
Autor(es):Lada Ferreras, Ulpiano
Edición:Oviedo ; Kassel : Universidad de Oviedo ; Reichenberger, 2003.
ISBN:3-935004-36-2
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La traducción periodística
Autor(es):CORTÉS ZABORRAS, María del Carmen (coord.); HERNÁNDEZ, Mª J. (coord.) ; BUSTOS GISBERT, José M. [et al.]
Edición:Cuenca : Universidad Castilla La Mancha, 2005.
ISBN:84-8427-379-2
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Lenguas y comunidades en la Europa moderna
Autor(es):BURKE, Peter
Edición:Madrid : Akal, 2006.
ISBN:978-84-460-2301-2
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Literatura y arte
Autor(es):Pulido Tirado, Genara
Edición:Jaén : Universidad, 2001.
ISBN:84-8439-099-3
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Literatura y pintura
Autor(es):Monegal, Antonio
Edición:Madrid : Arco-Libros, 2000.
ISBN:84-7635-437-1
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Mapas de la literatura europea y mediterránea : de los orígenes al Renacimiento
Autor(es):ANSELMI, Gian Mario (ed.lit.); DI RAIMO, Umberto [et al.]
Edición:Barcelona : Crítica, 2002.
ISBN:84-8432-371-4
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Música, literatura y semiosis
Autor(es):Silvia Alonso
Edición:Madrid.
ISBN:84-7030-901-3
Recomendado por:TORTOSA GARRIGOS, VIRGILIO ALBERTO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2009-10)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Estudio: B010
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 05/11/2009 El examen se hará de 16 a 19 horas en el Seminario de Teoría de la literatura.
Periodo ordinario para asignaturas de primer semestre -1 23/01/2010 09:00 12:00 FI/1-06S -
Periodo extraordinario de julio -1 05/07/2010 14:30 17:30 GE/2-12S -
Estudio: B011
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 05/11/2009 El examen se hará de 16 a 19 horas en el Seminario de Teoría de la literatura.
Periodo ordinario para asignaturas de primer semestre -1 23/01/2010 09:00 12:00 FI/1-06S -
Periodo extraordinario de julio -1 05/07/2010 14:30 17:30 GE/2-12S -
Estudio: B012
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 05/11/2009 El examen se hará de 16 a 19 horas en el Seminario de Teoría de la literatura.
Periodo ordinario para asignaturas de primer semestre -1 23/01/2010 09:00 12:00 FI/1-06S -
Periodo extraordinario de julio -1 05/07/2010 14:30 17:30 GE/2-12S -
(*) 1: GRUPO 1 - CAS


Instrumentos y criterios de evaluación (2009-10)
Examen final
El alumno se examinará por escrito de la materia de la asignatura al final del curso. El examen consistirá en un desarrollo reflexivo, analítico y crítico de diferentes aspectos temáticos abordados en clase, con planteamientos comparativos siempre y cuando dé lugar. El alumno pondrá de manifiesto los conocimientos teóricos y prácticos adquiridos. Se tendrán en cuenta en la valoración de la nota final aspectos como la expresión, la redacción o la ortografía.

La calificación final será resultado de la suma del examen final, del trabajo realizado y expuesto por el alumno así como de su asistencia, participación en los comentarios y debates tenidos en el aula en las siguientes proporciones:

-Calificación del examen: 45 %

-Trabajo y exposición del trabajo: 45%

-Asistencia, comentarios y debates en el aula: 10%