UA
   LLATÍ PER A HISTORIADORS    Any acadèmic       Versió PDF.  Versió PDF per a convalidació.
Codi8057Descripció
Crdts. Teor.4LA LLENGUA LLATINA PER AL CONEIXEMENT DE LA HISTÒRIA.
Crdts. Pract.2
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
PREHISTÒRIA, ARQUEOLOGIA, HISTÒRIA ANTIGA, FILOLOGIA GREGA I FIL. LLATINAFILOLOGIA LLATINA60


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Història - pla 2000


Prerequisitos
Sense incompatibles


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2010-11)
Grup (*)Nombre
1 29
TOTAL 29
(*) 1: GRUPO 1 - CAS


Oferida com a lliure elecció (2010-11)
Nombre màxim d'alumnes: Sense màxim
Feu clic ací per a veure a quins estudis s'ofereixen
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2010-11)
ModeGrup (*)Data d’iniciData de finalitzacióDiaHora d’iniciHora d’fiAula
CLASSE TEÒRICA 1 13/09/2010 23/12/2010 M 13:00 14:00 GE/2-08M
  1 13/09/2010 23/12/2010 X 13:00 14:00 0018P2017
  1 13/09/2010 23/12/2010 J 14:00 16:00 GE/1-04M
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUPO 1 - CAS


Grups de matricula (2010-11)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 1er. T CAS des de - fins a -
(*) 1: GRUPO 1 - CAS


Objectius de l'assignatura / competències (2010-11)
La asignatura se propone ofrecer al alumno de un panorama general de la lengua latina como instrumento en el trabajo del historiador. Así, junto al imprescindible conocimiento de la lengua con especial hincapié en las habilidades de lectura y comprensión de los textos al lado del tradicional conocimiento de su gramática, se destinará un importante apartado del curso a conocer los géneros literarios, las obras y los autores fundamentales de la literatura latina antigua, así como los principales conceptos de tipo cultural, social y político que conlleva la lectura y la traducción de los textos .
El curso se organiza por medio de la asistencia al aula en la que se procederá a la exposición de los temas y a la práctica con los textos, de modo que cada uno de los aspectos del curso -el teórico y el práctico- se presenten de un modo unitario. Como quiera que la asignatura se concibe como una herramienta en manos del futuro historiador, no es necesario un conocimiento previo de esta lengua para acceder a ella. No obstante, como es obvio, se consigue un mayor aprovechamiento disponiendo de algunos conocimientos previos sobre lengua latina. Además, constituye una asignatura esencial para quienes pretendan especializarse en los cursos próximos en Historia Medieval, itinerario en el que deberá cursarse Latín Medieval para Historiadores. En resumen, los objetivos del curso son los siguientes:
1. Ser consciente de los elementos puramente filológicos que condicionan la correcta y completa comprensión e interpretación de los textos latinos: historia del texto, marco literario, gramática, etc.
2. Adquirir la base suficiente de la gramática latina que facilite la comprensión de un texto de escasa dificultad.
3. Conocer las fuentes latinas y los principales hitos de la historia de la lengua latina, así como las fuentes que le faciliten el acceso a ellas.
4. Obtener una visión panorámica de la literatura pasada por el tamiz de la historia y la sociedad y cultura latina.
5. Ser capaz de comprender un texto latino de dificultad adecuada a los contenidos gramaticales y culturales vistos en clase.


Continguts teòrics i pràctics (2010-11)
El temario está formado por dos bloques que se expondrán de manera simultánea a lo largo del cuatrimestre:

I. Literatura latina.

I.1. Conceptos generales: Periodización de la lengua y la literatura latinas.
I.2. Principales características y autores de los géneros literarios latinos
I.3. Pricipales instrumentos para el estudio de la literatura latina (textos, ediciones, diccionarios, etc.)

II. Gramática latina.

II.1. Flexión nominal.
II.2. Flexión verbal.
II.3. Los pronombres.
II.4. Orden de palabras y coordinación.
II.5. Subordinación (nociones básicas)



Enllaç al programa
Professor/a responsable
Goñi Buil , Juan Carlos


Metodologia docent (2010-11)
Classes teòriques i pràctiques
En las clases se explicarán y trabajarán los contenidos lingüísticos con la traducción de los textos y la realización de ejercicios propuestos.
Los aspectos literarios y socio-culturales se trabajarán con textos adecuados al nivel dado y utilizando siempre la traducción al lado del original siempre que sea posible. La metodología pretende ser activa, de manera que de la lectura de los textos y gracias a una serie de preguntas que se trabajarán tanto en clase como en casa, el estudiante sea capaz de analizar las características de los textos, los autores y los diversos géneros, poniéndolos en relación con la época y la situación sociocultural de cada momento.


Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
Altres
1. Análisis y traducción de textos acordes con los puntos de gramática explicados en clase.
2.Realización de trabajos y comentarios sobre una obra latina o un fragmento de la misma en el que se respondan cuestiones sobre el autor, la época, el contexto sociopolítico al que corresponde y la importancia de la obra desde el punto de vista historiográfico, el contenido de la obra y una interpretación de la misma o del frafmento asignado.


Professorat (2010-11)
Grup Professor
TEORIA DE 80571Goñi Buil, Juan Carlos
Enllaços relacionats
http://alerce.pntic.mec.es/~rmarti41/actividad/menulat.htm
http://archive.org/details/actaaragonensia00finkgoog
http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/09/19/quadern/1348043590_108416.html
http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/itinera/enseignement/FLTR1760/default.htm
http://www.aplicaciones.info
http://www.cnice.mecd.es/eos/MaterialesEducativos/mem2001/scripta/scripta.htm
http://www.collatinus.org
http://www.culturaclasica.net
http://www.culturaclasica.net/latin/latin.html
http://www.imperivm.org/
http://www.jstor.org/
http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php
http://www.luduslitterarius.net/
http://www.perseus.tufts.edu/
http://www.santiagoapostol.net/latin/latine.htm
http://www.thelatinlibrary.com/
http://www.thelatinlibrary.com/index
http://www.uc3m.es/uc3m/dpto/HC/ficlasica/recusoslatin.htm


Bibliografia

Antología de la literatura latina: ss.III a.C.- II d.C.
Autors:Fernández Corte, José Carlos (sel.); Moreno Hernández, Antonio (sel.)
Edició:Madrid : Alianza, 1996.
ISBN:978-84-206-0798-6
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionario de la literatura clásica
Autors: Guzmán Guerra, Antonio
Edició:Madrid : Alianza, 2000.
ISBN:978-84-206-5239-9
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Familia romana, grammatica latina
Autors:Oerberg, Hans
Edició:Grenaa (Denmark) : Domus Latina, 2011.
ISBN:978-84-935798-6-9
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Gramática de la lengua latina: morfología y nociones de sintaxis
Autors:Valentí Fiol, Eduard
Edició:Barcelona : Bosch, 1999.
ISBN:84-7676-584-3
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Historia de la literatura romana
Autors:Bieler, Ludwig; Sánchez Gil, M. (ed.lit.)
Edició:Madrid : Gredos, 1992.
ISBN:84-249-2810-5
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Historia de la literatura romana
Autors:BICKEL, Ernst; DÍAZ-REGAÑÓN LÓPEZ, José María (ed.lit.)
Edició:Madrid : Gredos, 1982.
ISBN:8424908538
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Historia de la literatura romana
Autors:Albrecht, Michael von; Estefanía, Dulce (ed.lit.), Pociña, Andrés (ed.lit.)
Edició:Barcelona : Herder, 1997-1999.
ISBN:84-254-1954-9
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Introducción al estudio de la filología latina
Autors:Herrero, Víctor José
Edició:Madrid : Gredos, 1988.
ISBN:978-84-249-2833-9
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Lingua latina per se illustrata: morfología latina & vocabulario: latín-español. Bachillerato
Autors:ORBERG, Hans; CANALES MUÑOZ, Emilio; GONZÁLEZ AMADOR, Antonio
Edició:Granada : Cultura Clásica, 2012.
ISBN:978-84-935798-4-5
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Literatura romana
Autors:FUHRMANN, Manfred; CANCIK, Hubert (col.) [et al.]
Edició:Madrid : Gredos, 1982.
ISBN:84-249-1000-1
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Nueva gramática latina
Autors:RUBIO FERNÁNDEZ, Lisardo; GONZÁLEZ ROLÁN, Tomás
Edició:Madrid : Coloquio, 1990.
ISBN:84-86093-17-1
Recomanat per: GOÑI BUIL, CARLOS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]
(*1) Aquest professor ha recomanat el recurs bibliogràfic a tot l'alumnat de l'assignatura.
Dates d'exàmens oficials (2010-11)
ConvocatòriaGrup (*)DataHora d’iniciHora d’fiAules assignadesObservacions:
Estudi: B002
Exàmens extraordinaris de finalització d'estudis (desembre) -1 12/11/2010 -
Període ordinari per a assignatures de primer semestrre 1 25/01/2011 09:00 12:00 GE/1-04M -
Període extraordinari de juliol 1 06/07/2011 11:30 14:30 GE/1-05P -
(*) 1: GRUPO 1 - CAS


Instruments i criteris d'avaluació (2010-11)
Avaluació contínua, examen final
La evaluación tendrá en cuenta cada uno de los bloques mencionados y se llevará acabo de la siguiente manera:
1. Una parte que constará de una serie de preguntas teóricas o comentario de texto dirigido sobre los conocimientos de la literatura, sociedad y cultura expuestos a lo largo del curso (40% ) .
2. Un apartado práctico, donde se deberá realizar la traducción de un texto de dificultad adecuada al nivel teórico-práctico y algunas preguntas sencillas de la gramática vista en clase con ayuda del diccionario (50%)
3. La participación en clase, la realización de las traducciones y los ejercicios de forma regular será valorada igualmente suponiendo hasta un 10% de la nota final.