UA
   LLENGUA D III: XINÉS    Any acadèmic       Versió PDF.  Versió PDF per a convalidació.
Codi8335Descripció
Crdts. Teor.3AMPLIACIÓ DE L'ESTUDI DE LA LLENGUA D ELEGIDA EL PRIMER CURS PER L'ALUMNE/A ENTRE LES OFERIDES PER LA UNIVERSITAT, ORIENTAT A LA TRADUCCIÓ, AMB UNA INSISTÈNCIA ESPECIAL EN ELS ASPECTES COMUNICATIUS I FUNCIONALS.
Crdts. Pract.3
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓTRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ33


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Anglés - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Alemany - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Francés - pla 2000


Prerequisitos
LLENGUA D (II): XINÉS
LLENGUA D (II): XINÉS
LLENGUA D (II): XINÉS


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2013-14)
Sense Dades


Oferida com a lliure elecció (2013-14)
Sense departament
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2013-14)
Sense horari


Grups de matricula (2013-14)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 2do. T CAS des de - fins a -
(*) 1: Grupo 1 - CAS


Objectius de l'assignatura / competències (2013-14)
Incremento y desarrollo de las competencias comunicativas y lingüísticas haciendo
hincapié en la pronunciación.

La competencia comunicativa (oral y escrita) se entiende referida a la comprensión y a la expresión e incluye la subcompetencia gramatical (dominio del código lingüístico), la subcompetencia sociolingüística (regula la adecuación al contexto y está vinculada a la variación lingüística que se produce según los diversos elementos de registro), la subcompetencia pragmática (relacionada con el uso funcional de la lengua y con el dominio del discurso, la cohesión y la coherencia). La competencia comunicativa tiene que incluir, al menos, dos lenguas y culturas (incluye fases pasivas y activas de la comunicación, así como las convenciones textuales de las diferentes culturas de trabajo y los conocimientos culturales, enciclopédicos y temáticos correspondientes).




Continguts teòrics i pràctics (2013-14)
Fonética, fonología, escritura , adecuada al nivel indicado en los objetivos.
Morfosintaxis, adecuada al nivel indicado en los objetivos.
Léxico , adecuada al nivel indicado en los objetivos.
Nociones y funciones comunicativas (pragmática) adecuadas al nivel indicado en los resultados y aspectos culturales generales

CONTENIDOS TEMÁTICOS:
- Ampliación sistemática de vocabulario, cuando finalice el curso, los alumnos deberán dominar 850 caracteres.
- Profundización en la cultura comunicativa china.
CONTENIDOS GRAMATICALES
- Los nuevos verbos modales
- El aspecto durativo de la acción ×Å
- La oración compuesta coordinada con los adverbios correlativosÓÖ…ÓÖ…
- La reduplicación del adjetivo.
- La partícula estructural µØ
- Clasificadores nominales.
- Clasificadores verbales ¿Î, ÌË, ±é, »Ø.
- Complementos resultativos.


Enllaç al programa
Professor/a responsable
CHOU CHUANG , YEN HUEI


Metodologia docent (2013-14)
No especificat


Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
No especificat


Professorat (2013-14)
Sense Dades
Enllaços relacionats
. http://www.yes-chinese.com/
http://fawen.cn/xibanyayu.html
http://tool.httpcn.com/kangxi/
http://www.zdic.net/
http://xh.5156edu.com/html3/10970.html


Bibliografia

Del carácter al contexto : teoría y práctica de la traducción del chino moderno
Autors:RAMÍRES BELLERÍN, Laureano
Edició:Barcelona : Universitat Autònoma de Barcelona, ., 1999.
ISBN:978-84-490-1660-8
Recomanat per: CHOU CHUANG, YENHUEI (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

DICCIONARIO moderno español - chino, chino - español
Autors:-
Edició:Beijing : Foreing Language Teaching and Research Press, 2001.
ISBN:7-5600-0779-1
Recomanat per: CHOU CHUANG, YENHUEI (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El chino de hoy. V.2
Autors:HUIFEN, Zhang [et al.]; CIRUELA ALFÉREZ, Juan José (ed.lit.)
Edició:Foreign Language Teaching and Research press : Beijing, 2004.
ISBN:7-5600-4137-X
Recomanat per: CHOU CHUANG, YENHUEI (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El nuevo libro de chino práctico 2
Autors:LIU, Xun (comp.); KAI, Zhang [et al.]
Edició:Beijing : Language and culture University Press, 2008.
ISBN:978-7-5619-2311-5
Recomanat per: CHOU CHUANG, YENHUEI (*1)

Estudio comparativo del chino y el castellano en los aspectos lingüísticos y culturales
Autors:ZHOU, Minkang
Edició:Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 1995.
ISBN:84-7488-995-2
Recomanat per: CHOU CHUANG, YENHUEI (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

Hànyu: chino para hispanohablantes: libro de texto y cuaderno de ejercicios 1
Autors:COSTA VILA, Eva.; SUN Jiameng
Edició:Barcelona : Herder, 2004.
ISBN:84-254-2338-4
Recomanat per: CHOU CHUANG, YENHUEI (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Jingxuan-Xi-Han, Han-Xi-cidian = Conciso Español-Chino, Chino-Español diccionario
Autors:DERUN, Liang
Edició:Beijing : Shangwu Yishuguan, 2008.
ISBN:978-7-100-03757-0
Recomanat per: CHOU CHUANG, YENHUEI (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Manual de traducción: chino-castellano
Autors:RAMÍREZ BELLERÍN, Laureano
Edició:Barcelona : Gedisa, 2004.
ISBN:84-9784-002-X
Recomanat per: CHOU CHUANG, YENHUEI (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]
(*1) Aquest professor ha recomanat el recurs bibliogràfic a tot l'alumnat de l'assignatura.
Dates d'exàmens oficials (2013-14)
Informació no disponible en aquests moments.
(*) 1: Grupo 1 - CAS


Instruments i criteris d'avaluació (2013-14)
No especificat