UA
   TÉCNICAS DE INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA (ALEMÁN-ESPAÑOL)    Año académico       Versión PDF.
Código8299Descripción
Crdts. Teor.4TÉCNICAS DE ORATORIA Y SÍNTESIS ORAL. VARIANTES DE INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA. COMPRENSIÓN, ANÁLISIS, MEMORIZACIÓN Y/O ANOTACIÓN, REFORMULACIÓN. TÉCNICAS DE ANOTACIÓN. EJERCICIOS DE I.C.
Crdts. Pract.5
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 11,25 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION45


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2016-17)
Sin Datos


Ofertada como libre elección (2016-17)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2016-17)
Sin horario


Grupos de matricula (2016-17)
Sin grupos


Objetivos de las asignatura / competencias (2016-17)
Sin Datos


Contenidos teóricos y prácticos (2016-17)
Sin Datos


Más información
Profesor/a responsable
CUBARSI ELFERING , JUAN-NORBERT


Metodología docente (2016-17)
No especificado


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2016-17)
Sin Datos
Enlaces relacionados
http://ec.europa.eu/dgs/scic/become-an-interpreter/recources-for-interpreting-students/index_de.htm
http://europa.eu/epso/index_de.htm
http://un-interpreters.org/sections.html
http://www.aiic.net
http://www.aipti.org
http://www.apeti.org.es
http://www.bdue.de
http://www.bootheando.com/
http://www.fit-ift.org
http://www.imiaweb.org
http://www.proz.com


Bibliografía

Guía de oportunidades profesionales para traductores e intérpretes en organizaciones internacionales
Autor(es):MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. ESPAÑA
Edición:Madrid : Ministerio de Asuntos exteriores, 2005.
ISBN:501-05-005-8
Recomendado por:CUBARSI ELFERING, JUAN NORBERT (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher. Teil 1 y 2
Autor(es):MATYSSEK, Heinz
Edición:Heidelberg : Julius Groos, 2006.
ISBN:No disponible
Recomendado por:CUBARSI ELFERING, JUAN NORBERT (*1)

La interpretación de conferencias: el nacimiento de una profesión, de París a Nuremberg
Autor(es):BAIGORRI JALÓN, Jesús
Edición:Granada : Comares, 2000.
ISBN:84-8444-055-9
Recomendado por:CUBARSI ELFERING, JUAN NORBERT (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Strategische Prozesse beim Dolmetschen : theoretische Grundlagen, empirische Fallstudien, didaktische Konsequenzen
Autor(es):KALINA, Sylvia
Edición:Tübingen : Narr, 1998.
ISBN:3-8233-4941-4
Recomendado por:CUBARSI ELFERING, JUAN NORBERT (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

The interpreting studies reader
Autor(es):PÖCHHACKER, Franz (ed.); SHLESINGER, Miriam (ed.)
Edición:London : Routledge, 2002.
ISBN:0-415-22478-0
Recomendado por:CUBARSI ELFERING, JUAN NORBERT (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Ubersetzen und dolmetschen: eine orientierungshilfe
Autor(es):BEST, Johanna; KALINA, Sylvia (Hrsg.)
Edición:Tübingen : A. Francke, 2002.
ISBN:3-8252-2329-9
Recomendado por:CUBARSI ELFERING, JUAN NORBERT (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2016-17)
Información no disponible en estos momentos.


Instrumentos y criterios de evaluación (2016-17)
No especificado