UA
   PRÀCTIQUES D'INTERPRETACIÓ EN LLENGUA FRANCESA (ESPANYOL-FRANCÉS)    Any acadèmic       Versió PDF.  Versió PDF per a convalidació.
Codi8270Descripció
Crdts. Teor.2PRÀCTIQUES D'INTERPRETACIÓ EN LLENGUA FRANCESA, RELACIONADES AMB EL FRANCÉS GENERAL I ESPECÍFIC.
Crdts. Pract.4
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓTRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ1,54,5


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Anglés - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Alemany - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Francés - pla 2000


Prerequisitos
Sense incompatibles


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2015-16)
Sense Dades


Oferida com a lliure elecció (2015-16)
Sense departament
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2015-16)
Sense horari


Grups de matricula (2015-16)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 2do. T FRA des de - fins a -
(*) 1: GRUPO 1 - FRA


Objectius de l'assignatura / competències (2015-16)
La presente asignatura, de carácter eminentemente oral, tiene como principal objetivo trabajar una serie de técnicas comunes a la interpretación consecutiva y a la simultánea, para incidir y potenciar posteriormente los rasgos específicos de cada una de ella. Técnicas de interpretación se plantea, pues, como una asignatura que constituye el complemento lógico de la asignatura de "Destrezas del intérprete" y, al mismo tiempo, como una clase de refuerzo de las asignaturas troncales de traducción consecutiva y simultánea.


Continguts teòrics i pràctics (2015-16)
Desde una vertiente más específica, se plantea como una asignatura que pretende desarrollar dos objetivos concretos:

1-Ejercicios que tienen como objetivo potenciar las técnicas aplicables en las diferentes fases del acto interpretativo (escucha activa, comprensión, memorización, toma de notas, restitución) con el fin de que estos sean capaces de llevar a cabo una interpretación consecutiva de garantías en un contexto profesional.

2- Actividades que constituyan la antesala necesaria que proporcionará una serie de estrategias (selección de la información, reformulación, etc.) que ulteriormente resultarán de gran utilidad en la práctica de la interpretación simultánea.


Enllaç al programa
Professor/a responsable
Sense Dades


Metodologia docent (2015-16)
No especificat


Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
No especificat


Professorat (2015-16)
Sense Dades
Enllaços relacionats
Sense Dades


Bibliografia
No hi ha llibres recomanats en aquesta assignatura per a aquest any acadèmic.
Dates d'exàmens oficials (2015-16)
ConvocatòriaGrup (*)DataHora d’iniciHora d’fiAules assignadesObservacions:
Proves extraordinarias de finalització d'estudis -1 26/11/2015 -
Període ordinari per a assignatures de segon semestre i anuals -1 07/06/2016 -
Proves extraordinàries de assignatures de grau i màster -1 01/09/2016 -
(*) 1: GRUPO 1 - FRA


Instruments i criteris d'avaluació (2015-16)
No especificat