UA
   LA TRADUCCIÓN E INTERNET    Año académico       Versión PDF.
Código8242Descripción
Crdts. Teor.3UTILIZACIÓN PRÁCTICA DE LOS MEDIOS EXISTENTES EN LA RED PARA EL QUEHACER PROFESIONAL (TELETRABAJO Y PUBLICIDAD INDIVIDUAL), LA DOCUMENTACIÓN (GLOSARIOS Y BÚSQUEDAS EN GENERAL) Y EL CONTACTO CON OTROS PROFESIONALES.
Crdts. Pract.3
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION33


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2016-17)
Sin Datos


Ofertada como libre elección (2016-17)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2016-17)
Sin horario


Grupos de matricula (2016-17)
Sin grupos


Objetivos de las asignatura / competencias (2016-17)
Sin Datos


Contenidos teóricos y prácticos (2016-17)
Sin Datos


Más información
Profesor/a responsable
Gómez Gonzalez-Jover , Adelina


Metodología docente (2016-17)
No especificado


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2016-17)
Sin Datos
Enlaces relacionados
http://aboutranslation.blogspot.com/2005/03/most-useful-tool-for-translators.html
http://aboutranslation.blogspot.com/2005/03/most-useful-tool-for-translators.html
http://aboutranslation.blogspot.com/2006/06/qualities-of-good-translator.html
http://accurapid.com/journal/23prof.htm
http://altsearchengines.com/2007/11/17/the-semantic-web-search-engine-swoogle-2007/
http://aulaint.ugr.es/biblio.php
http://bbf.enssib.fr/sdx/BBF/frontoffice/2005/06/document.xsp?id=bbf-2005-06-0038-006/2005/06/fam-dossier/dossier&statutMaitre=non&statutFils=non
http://blog.outer-court.com/archive/2005-04-07-n20.html
http://blog.outer-court.com/archive/2005-05-22-n83.html
http://blogue.biotope.ca/?p=497
http://bsfd08.notlong.com
http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp
http://dumps.wikimedia.org/
http://portal.unesco.org/education/en/ev.php-URL_ID=19741&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
http://sirio.deusto.es/abaitua/konzeptu/ta/soria00.htm
http://technology.newscientist.com/article/mg19526226.200-wikipedia-20--now-with-added-trust.html
http://translationquality.blogspot.com/
http://un-interpreters.org/glossarylist.html
http://videolectures.net/Top/Computer_Science/Semantic_Web/Ontologies/
http://videolectures.net/training06_sure_stsw/
http://visual.merriam-webster.com/
http://wikilengua.fundeu.es/index.php/Wikilengua:Acerca_de
http://www.cnn.com/TECH/computing/9810/26/lang.idg
http://www.dictionarium.com/
http://www.eaft-aet.net/?set_lang_id=4
http://www.eaft-aet.net/2858
http://www.eamt.org/archive/hutchins_intro.html
http://www.erudit.org
http://www.foreignword.biz/es/software/xanadu/default.aspx
http://www.foruminternet.org/specialistes/concertation/recommandations/recommandation-du-forum-des-droits-sur-l-internet-internet-et-developpement-durable-ii-langues-et-internet-2985.html
http://www.glosateca.org/
http://www.intelliwebsearch.com/
http://www.lecdi.net/
http://www.lib.berkeley.edu/TeachingLib/Guides/Internet/Handouts.html
http://www.lib.berkeley.edu/TeachingLib/Guides/Internet/Handouts.html
http://www.library.jhu.edu/researchhelp/general/evaluating/
http://www.lingoz.com
http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n15_tribuna-AlvarezBlanco.pdf
http://www.multilingualblog.com/index.php
http://www.opentopia.com/
http://www.pointblog.com/past/2005/12/16/wikipedia_vue_des_scientifiques.htm
http://www.proz.com/howto
http://www.revue-texto.net/Corpus/Corpus.html
http://www.rlozano.com/consulta/consulta.html
http://www.search-marketing.info/search-engine-history/
http://www.techsupportalert.com/best_46_free_utilities.htm
http://www.usherbrooke.ca/biblio/trouver/dictio/dicinternet.htm
http://www.virtualchase.com/topics/language.shtml
http://www.virtualsalt.com/evalu8it.htm
http://www.w3.org/Consortium/history
http://www-128.ibm.com/developerworks/web/library/wa-semweb/index.html?ca=drs-tp4205
http://www-128.ibm.com/developerworks/web/library/wa-semweb/index.html?ca=drs-tp4205
http://2lingual.com/


Bibliografía

Discourse in the professions : perspectives from corpus linguistics
Autor(es):edited by Ulla Connor, Thomas A. Upton
Edición:Amsterdam ; : John Benjamins, cop. 2004.
ISBN:90-272-2287-8
Recomendado por:GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

How not to become a translator
Autor(es):DOHLER, Per
Edición:Dades no disponibles.
ISBN:1536-7207
Recomendado por:GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Enlace al recurso bibliográfico ]

Internet y el español
Autor(es):Millán, José Antonio
Edición:Madrid : Fundación Retevisión, D.L. 2001.
ISBN:84-931542-7-X
Recomendado por:GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Introducing corpora in translation studies
Autor(es):Olohan, Maeve
Edición:London : Routledge, 2004.
ISBN:0-415-26884-2 (cart.)
Recomendado por:GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

The texture of Internet: netlinguistics in progress
Autor(es):POSTEGUILLO, Santiago (ed.lit.); ESTEVE, María José (ed. lit.); GEA VALOR, Maria Lluisa (ed. lit.)
Edición:Cambridge : Cambridge Scholar, 2007.
ISBN:1-84718-173-2
Recomendado por:GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Translation today: trends and perspectives
Autor(es):ANDERMAN, Gunilla (ed.); ROGERS, Margaret (ed.)
Edición:Clevedon : Multilingual Matters, 2003.
ISBN:1-85359-618-3
Recomendado por:GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2016-17)
Información no disponible en estos momentos.


Instrumentos y criterios de evaluación (2016-17)
No especificado