UA
   TRADUCCIÓN JURÍDICA (ESPAÑOL-INGLÉS)    Año académico       Versión PDF.
Código8240Descripción
Crdts. Teor.2TRADUCCIÓN DIRECTA E INVERSA DE TEXTOS JURÍDICOS ESPECIALIZADOS: MARCAS, PATENTES, PROPIEDAD INTELECTUAL, DERECHO FINANCIERO, INTERNACIONAL, ETC.
Crdts. Pract.4
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOLOGÍA INGLESAFILOLOGIA INGLESA1,54,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2009-10)
Grupo (*)Número
1 74
TOTAL 74
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Ofertada como libre elección (2009-10)
Número máximo de alumnos: Sin límite
Pincha aquí para ver a qué estudios se oferta
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2009-10)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 01/02/2010 21/05/2010 M 19:00 20:00 FI/3-14M
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 01/02/2010 21/05/2010 M 20:00 21:00 FI/3-14M
  1 01/02/2010 21/05/2010 V 17:00 19:00 FI/3-14M
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUPO 1 - ANG
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - ANG


Grupos de matricula (2009-10)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 2do. T ANG desde - hasta -
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Objetivos de las asignatura / competencias (2009-10)
The aim of this subject is twofold. On the one hand, we shall cover all aspects of Legal English and English-Spanish legal translations which have not been previously dealt with in other subjects, i.e.) translation of legal documents and translation of texts concerning US law, both into and from the students` native language. Thus, at the end of the year, successful students will be in a position to act as certified interpreters as required by Spanish Law.


Contenidos teóricos y prácticos (2009-10)
BLOCK 1: TRANSLATION OF LEGAL DOCUMENTS
Lesson 1. General notions on translation of documents. Legal requirements under Spanish Law.
Lesson 2. Testaments. (Sp-Eng)
Lesson 3. Medical certificates and reports. (Sp-Eng)
Lesson 4. Academic certificates. (Eng-Sp and Sp-Eng)
Lesson 5. Birth, marriage and death certificates. (Eng-Sp and Sp-Eng)
Lesson 6. Contracts: Distribution contracts. (Eng-Sp)
Lesson 7. Contracts: Conveyancing. (Sp-Eng)
Lesson 8. Contracts: Power of Attorney. (Sp-Eng)

BLOCK 2 : AMERICAN LAW
Lesson 1. The Constitution
Lesson 2. The Supreme Court.
Lesson 3. Civil Procedure.
Lesson 4. Criminal Procedure.
Lesson 5. Labour law.
Lesson 6. Alternative dispute resolution.


Más información
Profesor/a responsable
Campos Pardillos , Miguel Angel


Metodología docente (2009-10)
Clases teóricas y prácticas


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2009-10)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 82401Campos Pardillos, Miguel Angel
Pérez Contreras, Pablo
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 82401Campos Pardillos, Miguel Angel
Pérez Contreras, Pablo
Enlaces relacionados
http://blogs.wsj.com/law/
http://dictionary.law.com/
http://dictionary.law.com
http://documents.un.org/welcome.asp?language=S
http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/numeros.html
http://inicia.es/de/aforismos/intoduccion.htm
http://www.aelfe.org/documents/text4-Cruz.pdf
http://www.angelfire.com/de/hispania/
http://www.cjsonline.gov.uk/walkthroughs/defendant/launch.html
http://www.comfm.com/
http://www.duhaime.org/LegalResources/Contracts.aspx
http://www.ejtn.net/Documents/About%20EJTN/Linguistics%20Project/EJTN%20Linguistics%20Handbook%20-%20Manuel%20-%20Eng-FR-ebook.pdf
http://www.ejtn.net/Documents/About%20EJTN/Linguistics%20Project/EJTN%20Linguistics%20Handbook%20-%20Manuel%20-%20Eng-FR-ebook.pdf
http://www.findlaw.com/
http://www.gitrad.uji.es
http://www.gitrad.uji.es/
http://www.guardian.co.uk/law/video/2010/may/13/death-penalty-trial-law-video
http://www.juzgados.org/
http://www.kidon.com/media-link/europe.shtml
http://www.law.cornell.edu/citation/2-300.htm
http://www.law.ed.ac.uk/ahrc/personality/spaincases.asp
http://www.lawforkids.org/index.cfm
http://www.lawteacher.net/Glossary.php
http://www.lectlaw.com/formb.htm
http://www.proz.com/search/
http://www.rae.es
http://www.readplease.com
http://www.ua.es/dfing/tra_int/bitra.htm
http://www.ugr.es/~jsantana/political_correctness.htm
http://www.uniba.it/ricerca/dipartimenti/scienze-politiche/docenti/williams-christopher-john/materiale-didattico-williams-2013-2014/aa201314CharacteristicsoflegalEnglish.pdf
http://www.uscourts.gov/
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/
http://www.wwlia.org/


Bibliografía

A comparative study of Latinisms in court opinions in the United States and Spain
Autor(es):Balteiro, Isabel; Campos Pardillos, Miguel Ángel
Edición:Dades no disponibles.
ISBN:1748-8885
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

A dictionary of the European Union
Autor(es):PHINNEMORE, David
Edición:London : Europa Publications, 2002.
ISBN:1-85743-145-6
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

A handbook on international human rights terminology
Autor(es):CONDÉ, H. Victor
Edición:Lincoln : University of Nebraska Press, 2004.
ISBN:0-8032-1534-7
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

American Legal English: using language in legal contexts
Autor(es):LEE, Debra.S.
Edición:Ann Arbor : University of Michigan Press, 1999.
ISBN:0-472-08587-5
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

An introduction to the legal system of the United States
Autor(es):FARNSWORTH, E. Allan
Edición:New York : Oceana, 1996.
ISBN:0-379-21373-7
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Contract law from a drafting perspective : an introduction to contract drafting for law students
Autor(es):HAGGARD, T.R.
Edición:Saint Paul (MN) : Thomson/West, 2003.
ISBN:0-314-14449-8 (rúst.)
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionario de términos de la propiedad inmobiliaria: inglés-español, spanish-english
Autor(es):Miguel Ángel Campos
Edición:Barcelona : Ariel, 2003.
ISBN:84-344-3241-2
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionario de términos de la propiedad inmobiliaria: inglés-español, spanish-english
Autor(es):CAMPOS PARDILLOS, Miguel Ángel
Edición:Barcelona : Ariel, 2003.
ISBN:84-344-3241-2
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionario de términos de márketing, publicidad y medios de comunicación
Autor(es):ALCARAZ VARÓ, Enrique ; HUGHES, Brian ; CAMPOS PARDILLOS, Miguel Angel
Edición:Barcelona : Ariel, 2005.
ISBN:978-84-344-0515-8
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales: inglés-español: Spanish-English
Autor(es):Alcaraz Varó, Enrique
Edición:Barcelona : Ariel, 2012.
ISBN:978-84-344-0497-7
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL
PEREZ CONTRERAS, PABLO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Diccionario de términos jurídicos: inglés-español = A dictionary of legal terms: spanish-english
Autor(es):Alcaraz Varó, Enrique
Edición:Barcelona : Ariel, 2012.
ISBN:978-84-344-0498-4
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Dictionary of international human rights law
Autor(es):GIBSON, J. S.
Edición:Lanham, MD : Scarecrow Press, 1996.
ISBN:0-8108-3118-X
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

El español jurídico
Autor(es):ALCARAZ VARÓ, Enrique; HUGHES, Brian
Edición:Barcelona : Ariel, 2014.
ISBN:978-84-344-1872-1
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

El inglés jurídico : textos y documentos
Autor(es):Alcaraz Varó, Enrique
Edición:Barcelona : Ariel, 2007.
ISBN:978-84-344-5600-6
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

El inglés jurídico norteamericano
Autor(es):ALCARAZ VARÓ, Enrique; CAMPOS PARDILLOS, Miguel Ángel; MIGUÉLEZ, Cynthia
Edición:Barcelona : Ariel, 2013.
ISBN:978-84-344-0647-6
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

El texto jurídico inglés y su traducción al español
Autor(es):BORJA ALBI, Ana Isabel
Edición:Barcelona : Ariel, 2000.
ISBN:978-84-344-8115-2
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica inglés-español
Autor(es):BORJA, Anabel
Edición:Madrid : Publicacions de la Universitat Jaume I; Edelsa, 2007.
ISBN:978-84-7711-044-6
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica inglés-español. Guía didáctica
Autor(es):BORJA, Anabel
Edición:Madrid : Publicacions de la Universitat Jaume I; Edelsa, 2007.
ISBN:978-84-7711-054-5
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Intercultural business communication and simulation and gaming methodology
Autor(es):Marimón Llorca, Carmen
Edición:Bern : Peter Lang, 2009.
ISBN:978-3-03911-688-1
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Language and power in court : a linguistic analysis of the O.J. Simpson trial
Autor(es):Janet Cotterill
Edición:New York : Palgrave Macmillan, 2003.
ISBN:0-333-96901-4 (cartoné)
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL
PEREZ CONTRERAS, PABLO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Legal translation explained
Autor(es): Alcaraz Varó, Enrique; Hughes, Brian
Edición:Manchester ; : St. Jerome, 2002.
ISBN:1-900650-46-0
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Linguistic battles in trademark disputes
Autor(es):SHUY, Roger
Edición:Houndmills, Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2002.
ISBN:978-0-333-99758-1
Recomendado por:CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL
PEREZ CONTRERAS, PABLO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2009-10)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 27/10/2009 12:00 15:00 FI/3-12P -
Periodo ordinario para asignaturas de segundo semestre y anuales -1 09/06/2010 18:00 21:00 DE/0-08G -
Periodo extraordinario de septiembre -1 07/09/2010 18:00 21:00 FI/1-02M -
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Instrumentos y criterios de evaluación (2009-10)
Examen final
As a result of the division of the subject in two sections, the assessment process will have two parts:

BLOCK 1: Translation of legal documents. (50%)
Students will translate a number of texts from English into Spanish and from Spanish into English, with and without dictionaries.

BLOCK 2: American Law. (50%)
This part will be assessed by means of a written exam, with short and/or multiple choice questions and texts from translation from English into Spanish, with and without dictionaries.

Averaging will only be carried out if a minimum of 5 out of 10 marks is obtained in each part. Alternatively, those parts failed may be taken again in September. Because of the nature and purpose of legal documents, only four content errors or omissions will be allowed in each document. The same will apply to gross grammatical mistakes. Texts can be either known or unknown.