UA
   PRÁCTICAS DE INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA (ESPAÑOL-INGLÉS)    Año académico       Versión PDF.
Código8237Descripción
Crdts. Teor.2PERFECCIONAMIENTO DE LAS DESTREZAS INTERPRETATIVAS MEDIANTE LA SIMULACIÓN DE CONFERENCIAS Y REUNIONES, DESARROLLO DE ESTRATEGIAS DE PREPARACIÓN Y PAUTAS DE UNA CORRECTA ACTUACIÓN PROFESIONAL.
Crdts. Pract.4
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION1,54,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2009-10)
Grupo (*)Número
1 16
TOTAL 16
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Ofertada como libre elección (2009-10)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2009-10)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 01/02/2010 21/05/2010 L 19:00 20:00 FI/1-LAB5
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 01/02/2010 21/05/2010 L 18:00 19:00 FI/1-LAB5
  1 01/02/2010 21/05/2010 X 17:00 19:00 FI/1-LAB6
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUPO 1 - ANG
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - ANG


Grupos de matricula (2009-10)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 2do. T ANG desde - hasta -
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Objetivos de las asignatura / competencias (2009-10)
Este curso está diseñado para acercar a los estudiantes que tienen un interés especial en la interpretación de conferencias a la realidad del mundo de la interpretación profesional. Impartido en el segundo cuatrimestre, el curso aprovecha los conocimientos básicos que los estudiantes adquieren en el primer cuatrimestre en la clase troncal de interpretación simultánea y exige un rendimiento mayor en cuanto a preparación, nivel de dificultad de los textos, control vocal, y precisión.



Contenidos teóricos y prácticos (2009-10)

Teórico:
La interpretación simultánea en conferencias scientíficas y profesionales
El uso de la interpretación simultánea en la interpretación social
Técnicas de preparación de textos para un congreso
La interacción con los clientes, ponentes y técnicos
La cabina de interpretación simultánea y su uso
La profesionalidad y temas profesionales de interés al intérprete de conferencias

Práctico:
Ejercicios de interpretación simultánea en las dos direcciones (directa e inversa) sobre diversos temas.








Más información
Profesor/a responsable
GIAMBRUNO DAY , CYNTHIA


Metodología docente (2009-10)
Clases teóricas y prácticas

Presentación de módulos teóricos
Ejercicios de preparación de textos
Interpretación simultánea de textos sobre diversos temas y en las dos direcciones (directa e inversa)
Auto- evaluación y evaluación grupal de las interpretaciones realizadas




Tipo de actividades: teóricas y prácticas
Laboratorios


Profesores (2009-10)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 82371GIAMBRUNO DAY, CYNTHIA
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 82371GIAMBRUNO DAY, CYNTHIA
Enlaces relacionados
Sin Datos


Bibliografía
No existen libros recomendados en esta asignatura para este año académico.
Fechas de exámenes oficiales (2009-10)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 19/11/2009 -
Periodo ordinario para asignaturas de segundo semestre y anuales -1 26/05/2010 15:00 18:00 FI/2-08P -
Periodo extraordinario de septiembre -1 08/09/2010 -
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Instrumentos y criterios de evaluación (2009-10)
Evaluación continua
La evaluación será continua y por lo tanto la asistencia a clase es obligatoria en esta asignatura. Habrá ejercicios de preparación de textos, transcripción, auto-evaluación e interpretación. Se tomará en cuenta para la nota final la asistencia, el esfuerzo, la actitud, la mejora y el progreso de cada alumno a lo largo del cuatrimestre además del perfeccionamiento de las destrezas de la interpretación simultánea.