UA
   INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ORAL EN INGLÉS (ESPAÑOL-INGLÉS)    Año académico       Versión PDF.
Código8230Descripción
Crdts. Teor.2ESTUDIO TEÓRICO Y METODOLÓGICO DE LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE PRODUCCIÓN ORAL, CON ATENCIÓN A LA RELEVANCIA SEMÁNTICA EN LA SELECCIÓN DE ESTRATEGIAS RETÓRICAS.
Crdts. Pract.4
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION1,54,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2009-10)
Grupo (*)Número
1 23
TOTAL 23
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Ofertada como libre elección (2009-10)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2009-10)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 14/09/2009 23/12/2009 M 17:00 18:00 FI/0-LAB4
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 14/09/2009 23/12/2009 M 18:00 19:00 FI/0-LAB4
  1 14/09/2009 23/12/2009 J 19:30 21:30 FI/0-LAB4
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUPO 1 - ANG
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - ANG


Grupos de matricula (2009-10)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 1er. T ANG desde - hasta -
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Objetivos de las asignatura / competencias (2009-10)
The general purpose of this course is to enhance the students` knowledge of English, both in oral and aural skills and prepare them adequately to perform the skills needed for the interpreter profession.


Contenidos teóricos y prácticos (2009-10)
In this course, students will carry out different sorts of exercises aimed at improving their level of English. These will include: -Memory exercises (no note-taking) using the consecutive mode, as a preparation for consecutive interpreting. -Sight translation, into Spanish and into English, as a practice for interpreting skills in general. -Bilateral interpreting. -Presentations on different current issues, so that the students can improve their pronunciation and fluency in English, as well as getting used to talking in public. -Listening comprehension of speeches, news, etc. including different varieties of the English language. -Transcriptions of oral English texts. All these exercises will be first practiced from English into Spanish, but later some practice into English will be included, as this is generally one of the skills that imply a greater difficulty for the students.


Más información
Profesor/a responsable
PALAZON SPECKENS , SILVIA


Metodología docente (2009-10)
Clases teóricas y prácticas
All classes will take place in the language laboratory.


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
Laboratorios
- Sight translation into English and into Spanish.
- Memory exercises.
- Bilateral interpreting in different situations.
- Listening comprehension of different English accents.
- Transcriptions of speeches or news in English.
- Spontaneous speeches in Spanish.
- Presentations in English with Power Point.
- Paraphrasing.


Profesores (2009-10)
Grupo Profesor/a
TEORIA 82301PALAZON SPECKENS, SILVIA
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 82301PALAZON SPECKENS, SILVIA
Enlaces relacionados
Sin Datos


Bibliografía

Collins Cobuild english dictionary
Autor(es):-
Edición:London : HarperCollins, 1995.
ISBN:0-00-370941-8
Recomendado por:PALAZON SPECKENS, SILVIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Collins Diccionario español-inglés, inglés-español = Collins spanish-english, english-spanish
Autor(es):Colin Smith
Edición:Barcelona [etc.] .
ISBN:84-253-3066-1
Recomendado por:PALAZON SPECKENS, SILVIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Gran diccionario Oxford : español-inglés, inglés-español = The Oxford spanish dictionary : spanish-english, english-spanish
Autor(es):Russell, Roy (editor lit.)
Edición:Oxford : Oxford University Press, 2008.
ISBN:0-19-860861-6
Recomendado por:PALAZON SPECKENS, SILVIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Larousse gran diccionario : español-inglés, inglés-español
Autor(es):GARCÍA-PELAYO Y GROSS, Ramón (dir.)
Edición:Barcelona : Larousse, 2000.
ISBN:84-8016-515-4
Recomendado por:PALAZON SPECKENS, SILVIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Longman dictionary of contemporary English
Autor(es):-
Edición:Harlow : Longman, 2003.
ISBN:0-582-50668-9 (Flexicover)
Recomendado por:PALAZON SPECKENS, SILVIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Oxford advanced learners dictionary of current english
Autor(es):HORNBY, Albert Sydney; WEHEMEIER, Sally (ed.)
Edición:Oxford : Oxford University , 2007.
ISBN:978-0-19-400116-8
Recomendado por:PALAZON SPECKENS, SILVIA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2009-10)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 20/11/2009 -
Periodo ordinario para asignaturas de primer semestre -1 18/01/2010 15:00 18:00 GE/0-02P -
Periodo extraordinario de julio -1 02/07/2010 EL EXAMEN SE REALIZARÁ EN EL LABORATORIO 4
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Instrumentos y criterios de evaluación (2009-10)
Evaluación continua, examen final
The final score in the course will be based on: -A performance-based exam given at the end of the course (60%) in which students may not use dictionaries. -A presentation (5-10 minutes) in English during the semester with Power Point (20%). -A 1,000-word transcription of the news, a speech, etc. (10%). -Class attendance and participation (10%).