UA
   ANÀLISI I REDACCIÓ DE TEXTOS ESPANYOL    Any acadèmic       Versió PDF.  Versió PDF per a convalidació.
Codi8206Descripció
Crdts. Teor.3ANÀLISI I COMPOSICIÓ DE TEXTOS I DOCUMENTS EN LA LLENGUA A (ESPANYOL). USOS INSTRUMENTALS. TIPOLOGIA TEXTUAL.
Crdts. Pract.3
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOLOGIA ESPANYOLA, LINGÜÍSTICA GENERAL I TEORIA DE LA LITERATURALLENGUA ESPANYOLA33


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Anglés - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Alemany - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Francés - pla 2000


Prerequisitos
Sense incompatibles


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2013-14)
Grup (*)Nombre
1 16
TOTAL 16
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Oferida com a lliure elecció (2013-14)
Sense departament
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2013-14)
Sense horari


Grups de matricula (2013-14)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 Anual T CAS des de - fins a -
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Objectius de l'assignatura / competències (2013-14)
La presente asignatura está dedicada al estudio teórico y a la práctica de algunos aspectos concretos del análisis de textos en castellano. "Análisis y redacción de textos" tiene como objetivo el estudio detallado de los textos con el fin de ofrecer al estudiante de Traducción e Interpretación el instrumental metodológico necesario para que sea capaz de abordar comprensiva y eficazmente el uso de la lengua en sus múltiples manifestaciones.
El primer tema está dedicado a recordar y reforzar teóricamente algunos aspectos fundamentales de la perspectiva textual en lingüística. La problemática en la noción de texto se aborda aquí con este objetivo.
Los temas dos, tres y cuatro tratan el problema de la adecuación, la coherencia y la cohesión en tanto que propiedades caracterizadoras e identificadoras de la organización de la lengua en el nivel textual y discursivo.
El tema cuatro presenta los planteamientos teóricos más recientes acerca de los principios de agrupación textual. La diversidad de criterios con respecto a cómo aproximarse a la clasificación de los textos ha hecho que consideremos necesario establecer las nociones esenciales y los principios clasificatorios que nos servirán de base para el análisis tipológico textual.
En los siguientes temas -seis al diez- se estudian los cinco tipos textuales básicos según el planteamiento secuencial de Adam: la descripción, la narración, la explicación, la argumentación y la conversación. El objetivo es que el estudiante sea capaz de reconocer desde una perspectiva textual y pragmática la estructura, las técnicas y los recursos que caracterizan a cada una de ellas. Cada tema se completa con la práctica de la producción textual de la correspondiente secuencia con el fin de adquirir las destrezas que son imprescindibles para el ejercicio de la traducción.
En las clases teóricas se desarrollarán los temas 1 al 4, mientras que en las clases prácticas se impartirán, mediante una metodología constructivista, los temas 5 al 10.
Se trata, en definitiva, de acercar al estudiante de Traducción e Interpretación al reconocimiento y la práctica de la diversidad textual.


Continguts teòrics i pràctics (2013-14)
Tema 1. El texto como unidad de análisis lingüístico: definiciones, delimitaciones.

Tema 2. La adecuación al contexto. Las variables campo, modo, tenor.

Tema 3. El significado textual: la coherencia. Las condiciones de coherencia. La coherencia semántica y la coherencia pragmática.

Tema 4. La estructura gramatical del texto: la cohesión. Los mecanismos de cohesión: la cohesión gramatical, la cohesión léxica y la conexión.

Tema 5. El problema de la diversidad textual. Algunos conceptos básicos: género y superestructura. Las tipologías textuales. Criterios de clasificación. El concepto de secuencia.

Tema 6. El texto descriptivo: concepto general y características. Esquema secuencial. Estructuras gramaticales básicas. La producción del texto descriptivo.

Tema 7. El texto narrativo: los universales de la narración. La secuencia narrativa. Gramática de la narración. La escritura del texto narrativo.

Tema 8. El texto explicativo: los procedimientos básicos de la explicación. El esquema secuencial explicativo. Estructuras gramaticales. Dar una explicación.

Tema 9. El texto argumentativo: ¿qué es argumentar? Modelos básicos de argumentación. Los recursos del lenguaje argumentativo. La práctica de la argumentación.

Tema 10. El texto conversacional: características del diálogo. Las unidades dialogales básicas. Las estrategias conversacionales. Teoría y práctica de la conversación.



Enllaç al programa
Professor/a responsable
Martínez Egido , Jose Joaquin


Metodologia docent (2013-14)
Classes teòriques i pràctiques


Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
No especificat


Professorat (2013-14)
Grup Professor
TEORIA DE 82061Martínez Egido, Jose Joaquin
Enllaços relacionats
http://www.ua.es/dpto/dfelg/masterL2LE/index.html


Bibliografia
No hi ha llibres recomanats en aquesta assignatura per a aquest any acadèmic.
Dates d'exàmens oficials (2013-14)
ConvocatòriaGrup (*)DataHora d’iniciHora d’fiAules assignadesObservacions:
Proves extraordinarias de finalització d'estudis -1 25/11/2013 -
Període ordinari per a assignatures de segon semestre i anuals -1 03/06/2014 15:00 18:00 FI/1-05P -
Període extraordinari de setembre -1 08/09/2014 15:00 18:00 FI/3-11M -
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Instruments i criteris d'avaluació (2013-14)
No especificat
Examen teórico-práctico de los contenidos de la asignatura.