UA
   PRÁCTICAS PREPROFESIONALES II    Año académico       Versión PDF.
Código8163Descripción
Crdts. Teor.1PRÁCTICAS PREPROFESIONALES PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES REALIZADAS EN EMPRESAS. NIVEL SUPERIOR.
Crdts. Pract.5
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION1,54,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2009-10)
Grupo (*)Número
1 45
TOTAL 45
(*) 1: 1 - CAS


Ofertada como libre elección (2009-10)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2009-10)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 14/09/2009 23/12/2009 X 20:30 21:00 0019P1038
  1 01/02/2010 21/05/2010 J 20:30 21:00 0019P1038
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 14/09/2009 23/12/2009 X 19:00 20:30 0019P1038
  1 01/02/2010 21/05/2010 J 19:00 20:30 0019P1038
(*) CLASE TEÓRICA
1: 1 - CAS
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: 1 - CAS


Grupos de matricula (2009-10)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 Anual D CAS desde - hasta -
(*) 1: 1 - CAS


Objetivos de las asignatura / competencias (2009-10)
· Familiarizar a los alumnos de la carrera de Traducción e Interpretación con las características del mundo laboral en el que se integrarán al finalizar sus estudios.

· Ofrecer a los futuros intérpretes la posibilidad de actuar como tal, fuera del laboratorio de lenguas y del ámbito académico.

· Ofrecer a los futuros traductores/intérpretes la posibilidad de poner en práctica en la vida real los conocimientos adquiridos en la carrera.

· Familiarizar a los alumnos con los principios éticos de la profesión de intérprete.

· Animar a los alumnos a que reflexionen sobre sus propias experiencias laborales a través de la memoria de las prácticas.


Contenidos teóricos y prácticos (2009-10)
Al tratarse de una asignatura eminentemente práctica, los aspectos a tratar se referirán a la experiencia laboral propiamente dicha. Así pues, el profesor:

1. Indicará las pautas de actuación del alumno en los distintos ámbitos/empresas.

2. Escogerá junto al alumno el tipo de prácticas que mejor se adecúe al perfil de éste.

3. Marcará los horarios y las tareas a desempeñar.

4. Monitorizará el trabajo del alumno.

5. Mantendrá el contacto con los tutores de cada una de las empresas.

6. Resolverá las posibles dificultades que surjan

Al mismo tiempo, el profesor explicará en qué consiste la memoria de prácticas que el alumno deberá entregar al finalizarlas y cuya evaluación conducirá, junto con el informe de la empresa, a la calificación final de la asignatura.

Aspectos concretos de las prácticas preprofesionales :

· Criterios empresariales para la asignación del destino de las prácticas : preparación, perfil psicológico, combinación de lenguas (consultar también protocolos).

· Presentación del CV y actuación en la entrevista de trabajo (obligatorio en las oficinas bancarias).

· Elaboración de la memoria de prácticas.


Más información
http://www.ua.es/personal/iliescu/practicas
Profesor/a responsable
Iliescu Gheorghiu , Catalina Anca


Metodología docente (2009-10)
No especificado
Al tratarse de una asignatura de prácticas, los alumnos deberán reservar sus posibles destinos/períodos, cuanto antes. Para ello, es recomendable que tras matricularse, se presenten en el despacho de la profesora a fin de rellenar la ficha personal y comunicar sus preferencias.

Los destinos se asignarán en riguroso orden de llegada y se ruega encarecidamente a los alumnos que renuncien, lo comuniquen de inmediato y no bloqueen de esta manera, las posibilidades de los compañeros.

En el momento de formalizar la asignación de las prácticas en una empresa determinada, es recomendable que no se hagan renuncias salvo situaciones muy justificadas, ya que en algunos casos, hemos sufrido un recorte de oferta de plazas debido a una renuncia masiva por parte de nuestros alumnos a quiénes se les habían adjudicado ya. Es importante mostrar seriedad en el compromiso.

No se impartirán clases presenciales, aunque se convocarán al menos dos reuniones generales a lo largo del curso con todos los alumnos matriculados de la asignatura. Los contenidos del programa se le explicarán al alumno bien en la página web (http://www.ua.es/personal/iliescu/practicas), bien durante las sesiones de tutorías.

Para consultas concretas se utilizarán las tutorías virtuales. Habrá un seguimiento por parte de los responsables/tutores en las empresas, quienes a su vez, rellenarán un formulario de evaluación por cada alumno que reciban. Para la elaboración de la memoria cada alumno contará con el apoyo del profesor.



Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado

Consúltese la página web de prácticas preprofesionales II:
http://www.ua.es/personal/iliescu/practicas


Profesores (2009-10)
Grupo Profesor/a
CLASE TEÓRICA DE 81631Iliescu Gheorghiu, Catalina Anca
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 81631Iliescu Gheorghiu, Catalina Anca
Enlaces relacionados
Sin Datos


Bibliografía

Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales: inglés-español: Spanish-English
Autor(es):Alcaraz Varó, Enrique
Edición:Barcelona : Ariel, 2012.
ISBN:978-84-344-0497-7
Recomendado por:ILIESCU GHEORGHIU, CATALINA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Diccionario de términos jurídicos: inglés-español = A dictionary of legal terms: spanish-english
Autor(es):Alcaraz Varó, Enrique
Edición:Barcelona : Ariel, 2012.
ISBN:978-84-344-0498-4
Recomendado por:ILIESCU GHEORGHIU, CATALINA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionario de términos usados en informes financieros
Autor(es):Angus, I.
Edición:Bilbao : Deusto, 1989.
ISBN:84-234-0755-1
Recomendado por:ILIESCU GHEORGHIU, CATALINA (*1)

Diccionario Mosby de medicina y ciencias de la salud
Autor(es):TERÁN BLEIBERG, Elena de (dir.)
Edición:Barcelona : Mosby/Doyma Libros, 1995.
ISBN:84-8086-140-1
Recomendado por:ILIESCU GHEORGHIU, CATALINA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Gente de Cervantes : historia humana del idioma español
Autor(es):Juan Ramón Lodares
Edición:Madrid.
ISBN:84-306-0423-5
Recomendado por:ILIESCU GHEORGHIU, CATALINA
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Glosarios varias materias
Autor(es):Alumnos de la asignatura
Edición:Dades no disponibles.
ISBN:No disponible
Recomendado por:ILIESCU GHEORGHIU, CATALINA (*1)
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2009-10)
Información no disponible en estos momentos.
(*) 1: 1 - CAS


Instrumentos y criterios de evaluación (2009-10)
No especificado
Las bases de la evaluación serán las siguientes :

· Informe del responsable de la empresa u organismo donde se han realizado las prácticas.

· Preparación previa por parte del alumno.

· Entrega por el alumno de la memoria de prácticas (en papel, 10/12 páginas), que deberá abarcar los siguientes puntos :

1. Descripción de la empresa/organismo donde se han realizado las prácticas (perfil, normas internas, entorno laboral, etc.).

2. Tareas desempeñadas por el alumno (dificultades, anécdotas, etc.).

3. Glosario de términos empleados en todas las lenguas de trabajo (Base de datos en Access, Excel, o Word).

4. Contextualización de los términos más problemáticos.

5. Conclusiones (autoevaluación, experiencia personal, otras observaciones).

· Para la redacción de la memoria, consulte las pautas de la memoria presentada por el alumno en:
http://www.ua.es/personal/iliescu/practicas/PRACTICAS_PREPROFESIONALES-Normas_trabajo_escrito.pdf