UA
   TRADUCCIÓ ESPECÍFICA ESPANYOL-CATALÀ    Any acadèmic       Versió PDF.
Codi8131Descripció
Crdts. Teor.5TRADUCCIÓ DE TEXTOS ESPECIALITZATS (JURÍDICS, ADMINISTRATIUS, CIENTIFICOTÈCNICS, ECONOMICOFINANCERS) AMB L'APLICACIÓ DE BASES TEÒRIQUES, TERMINOLOGIA I DOCUMENTACIÓ, APLICADA ESPECIALMENT AL CATALÀ COM A LLENGUA OPERATIVA.
Crdts. Pract.5
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 12,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOLOGIA CATALANAFILOLOGIA CATALANA64


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Anglés - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Alemany - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Francés - pla 2000


Prerequisitos
Sense incompatibles


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2009-10)
Grup (*)Nombre
1 17
TOTAL 17
(*) 1: GRUP 1 - VAL


Oferida com a lliure elecció (2009-10)
Nombre màxim d'alumnes: Sense màxim
Feu clic ací per a veure a quins estudis s'ofereixen
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2009-10)
ModeGrup (*)Data d’iniciData de finalitzacióDiaHora d’iniciHora d’fiAula
CLASSE TEÒRICA 1 14/09/2009 23/12/2009 M 19:00 21:00 GE/1-06I
  1 01/02/2010 21/05/2010 L 17:00 19:00 FI/1-04I
CLASSE PRÀCTICA (LRU) 1 14/09/2009 23/12/2009 V 15:00 16:30 A1/1-46I
  1 01/02/2010 21/05/2010 V 15:00 16:30 DE/0-01I
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUP 1 - VAL
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - VAL


Grups de matricula (2009-10)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 Anual T VAL des de - fins a -
(*) 1: GRUP 1 - VAL


Objectius de l'assignatura / competències (2009-10)
Objectiu general:
Assimilar els principis metodològics i els aspectes professionals que regeixen la traducció dels diversos gèneres especialitzats.

Objectius específics:
1. Conéixer els aspectes professionals de la traducció especialitzada.
1.1 Conéixer el mercat laboral i els requisits professionals de la traducció especialitzada.
1.2 Dominar les eines professionals i les fonts de documentació habituals en la traducció especialitzada.
1.3 Assimilar els aspectes més importants de les diverses fases de la traducció especialitzada.

2. Assimilar els principis metodològics de la traducció especialitzada.
2.1 Assimilar la importància del camp temàtic i desenvolupar les estratègies necessàries per a ampliar coneixements extralingüístics sobre el contingut del text original.
2.2 Desenvolupar la capacitat de raonament lògic necessària per a perfeccionar la fase de comprensió.
2.3 Assimilar els diversos aspectes relacionats amb la terminologia i els llenguatges d`especialitat (recursos terminològics, cerca d`equivalències, terminologia de diversos camps de coneixement, etc.).
2.4 Saber aplicar les estratègies necessàries per a la fase de documentació.
2.5 Saber identificar i caracteritzar diversos tipus i gèneres textuals de l`àmbit cientificotècnic.

3. Assimilar els aspectes pràctics en la traducció de gèneres tècnics i científics (textos juridicoadministratius, cientificotècnics, economicofinancers, acadèmics, publicitaris, etc.).
3.1 Assimilar el dinamisme de l`equivalència de traducció i desenvolupar l`esperit crític per a entendre els límits dels diccionaris.
3.2 Saber adaptar el mètode i les opcions de traducció als requisits de l`encàrrec.
3.3 Potenciar l`afany de precisió i rigor (la professionalitat) i també l`esperit crític per a detectar problemes i errors de traducció o per a saber defensar solucions.
3.4 Potenciar la creativiat, especialment per a resoldre dificultats derivades de l`element formal.

4. Perfeccionar el coneixement dels elements de contrast entre les dues llengües (castellà/català).
4.1 Perfeccionar els mecanismes per a resoldre els problemes d`interferència lingüística.
4.2 Ampliar el vocabulari i la terminologia específica de diverses disciplines de l`àmbit cientificotècnic.
4.3 Perfeccionar el coneixement sobre les diferències en les formalitats i les convencions d`escriptura entre les dues llengües.


Continguts teòrics i pràctics (2009-10)
TEMARI:

1. Caracterització de la traducció especialitzada.
1.1 Concepte de traducció específica o especialitzada.
1.2 Ubicació dins les diverses modalitats de traducció.
1.3 Característiques de la traducció especialitzada.
1.4 El mercat de treball i l'àmbit professional.

2. Delimitació de l'encàrrec de traducció.
2.1 Concepte d'encàrrec.
2.2 Implicacions i requisits.
2.3 Modalitats i opcions de traducció adaptades a l'encàrrec.
2.4 Traducció subordinada.

3. Eines informàtiques per a la traducció especialitzada.
3.1 Ús de programari en la traducció especialitzada.
3.2 Correctors ortogràfics i gramaticals.
3.3 Internet: recursos de cerca (veg. apartat d'enllaços en campus virtual).
3.4 Bases de dades terminològiques.
3.5 Traducció assistida per ordinador: les memòries de traducció.
3.6 Traducció automàtica.

4.Caracterització dels gèneres textuals de l'àmbit cientificotècnic.
4.1 Concepte de gènere.
4.2 Els llenguatges d'especialitat.
4.3 Classificació i característiques dels textos especialitzats.
4.4 Les convencions de gènere. Convencions d'ortotipografia.

5. Fases de la traducció especialitzada.
5.1 Fase de comprensió. Els coneixements de la matèria.
5.2 Fase de documentació. La terminologia i la fraseologia.
5.3 Fase de restitució d'equivalències. Procediments tècnics.
5.4 Fase de revisió. Correcció i adequació. Signes de correcció.


Enllaç al programa
http://www.ua.es/dfc/assig/assigprog.html
Professor/a responsable
Perujo Melgar , Joan Maria


Metodologia docent (2009-10)
Classes teòriques i pràctiques
L`exposició teòrica del professor anirà acompanyada, en bona mesura, de diverses pràctiques de traducció, consistents en traduccions de textos de camps i gèneres diferents, lectures i reflexions crítiques relacionades amb el material bibliogràfic, exercicis de comprensió de textos especialitzats, activitats sobre mètodes de documentació, pràctiques d`utilització dels instruments informàtics, etc. Algunes d`aquestes pràctiques es desenvoluparan íntegrament a classe (totes les classes de l`assignatura es fan en una aula d`informàtica) i d`altres s`hauran de fer a casa i es corregiran posteriorment a classe. Hi haurà pràctiques individuals i en grup.


Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
Altres
Vegeu apartat d`avaluació i instruccions específiques en apartat de materials del Campus Virtual.


Professorat (2009-10)
Grup Professor
TEORIA DE 81311Perujo Melgar, Joan Maria
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 81311Perujo Melgar, Joan Maria
Enllaços relacionats
http://acta.es/
http://aramultimedia.com/
http://buscon.rae.es/dpdI
http://ca.lernu.net/lernado/vortoj/bildvortaro/94.php
http://ca.oslin.org
http://ca.oslin.org/index.php
http://ca.wikipedia.org/wiki/Portada
http://cvc.cervantes.es/trujaman/
http://daualdeu.wordpress.com/la-revista/
http://esadir.com/
http://es.groups.yahoo.com/group/migjorn_1/
http://esl.proz.com/
http://iate.europa.eu
http://k.1asphost.com/verbs/
http://lexicografia.blogspot.com/2011/03/diccionaris-catalans-en-linia-dcl.html
http://llengua.org/
http://llistes.uji.es/mailman/listinfo/doctotrad
http://llistes.uji.es/mailman/listinfo/infotrad
http://metode.cat/
http://optimot.gencat.cat
http://orangoo.com/spell/
http://pagina26.cat/
http://parla.cat
http://parlacatala.org
http://parles.upf.es/corrector/index.aspx
http://publicacions.iec.cat/RevistesCientifiques.do?moduleName=revistes_cientifiques.
http://quellegeixes.cat/
http://refranyer.blogspot.com/
http://refranys.com
http://slg.uib.cat/?contentId=202217
https://sites.google.com/site/einescat/home
https://www.plataforma-llengua.cat/catavolta/
http://traduccion.rediris.es/
http://traductor.gencat.cat/
http://traduit.com/cat/index.html
http://tradukka.com/
http://translate20.com/
http://translator.live.com
http://web.ua.es/cau
http://www.abcat.org/bci/
http://www.acett.org/
http://www.alrasa.com/atd/atd.htm
http://www.appec.cat/quioscdigital/
http://www.apterous.org/register.php
http://www.asetrad.org/
http://www.atic.cc/enllacos.htm
http://www.avl.gva.es/
http://www.avl.gva.es/ampliaedicions.asp?id=378&cat=Publicacions
http://www.avl.gva.es/img/EdicionsPublicacions/Publicacions/GNV.pdf
http://www.avl.gva.es/inici.html
http://www.avl.gva.es/va/publicacions/Col-lecci---Manuals-/Manual-de-documentaci--administrativa
http://www.avui.cat
http://www.babelxelsabio.com
http://www.bib.uab.es/pub/quaderns
http://www.bondiatorrent.com/
http://www.cafebabel.com
http://www.catradio.cat
http://www.comunicat.info/tv/cat/
http://www.conselldemallorca.cat/?&id_parent=10618&id_class=1852&id_section=2215&id_son=12080
http://www.cpnl.cat/
http://www.cult.gva.es/polin/apl/0405practic.htm
http://www.cult.gva.es/salt/
http://www.diccionarios.com/
http://www.diccionarisvalencia.es/
http://www.diclib.com/
http://www.ditespopulars.cat/
http://www.edu.gva.es/polin/es/publicacions_jugallengua.html
http://www.edu.gva.es/polin/val/jqcv/
http://www.edu.gva.es/polin/val/publi_vine.html
http://www.edu.gva.es/polin/val/salt/apolin_recursos.htm
http://www.edu365.com/escriptori/clinia
http://www.elcastellano.org/
http://www.elcuadernodebitacora.org/
http://www.eldoblatge.com/
http://www.elmundo.es/hemeroteca/
http://www.elpais.com/diccionarios/
http://www.elperiodico.cat/
http://www.enciclopedia.cat
http://www.esade.edu/sl/assessor/basedades.htm
http://www.espaisescrits.org/index.html
http://www.estimaencatala.lateneu.org/index.php
http://www.fti.uab.es/tradumatica/llista/
http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/
http://www.fundeu.es/
http://www.gencat.cat/llengua/diverllengua
http://www.gencat.net/salut/servling/servling/html/ca/dir1431/doc10952.html
http://www.geocities.com/golls.geo/
http://www.geocities.com/golls.geo/Fitxes/Textos/O/onomatopeies.htm
http://www.geocities.com/golls.geo/Multicerca/entorn.htm
http://www.glosateca.org/
http://www.grec.net
http://www.grec.net/cgibin/esc00.pgm
http://www.grec.net/cgibin/mlt00.pgm?USUARI=uni.al&SESSIO=0005085887
http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm
http://www.gripau.eu/
http://www.ideasafines.com.ar
http://www.iecat.net
http://www.iecat.net/pperiodiques/
http://www.intercat.gencat.net/
http://www.internostrum.com
http://www.inttranews.net
http://www.lacalaixera.cat/
http://www.laveupv.com/
http://www.lecturanda.cat/www/lecturanda/ca/recursos/ddcor.html
http://www.lecturanda.cat/www/lecturanda/ca/recursos/ddcor.html
http://www.lesrevistes.cat/
http://www.linguamon.cat/
http://www.llengua.info/
http://www.lletra.com/
http://www.march.es/conferencias/anteriores/?activador_busqueda=Buscar&pag=41
http://www.medtrad.org/panacea.html
http://www.mister-wong.es/user/vpamies/paremiologia/
http://www.naciodigital.cat/diccionaris
http://www.naciodigital.com/diccionaris
http://www.opentrad.org/index.php?lang=ca
http://www.picat.info/
http://www.quantumleap.cat/
http://www.raco.cat/
http://www.radiolluna.net/
http://www.rediris.es/list/info/traduccion.es.html
http://www.rediris.es/list/info/zefir/index.html
http://www.revistametode.com
http://www.rodamots.com
http://www.sapiens.cat/index.php
http://www.siestv.com/
http://www.siit.info/
http://www.softcatala.cat/wiki/Categoria:Rebost_Jocs
http://www.softcatala.org/corrector/
http://www.softcatala.org/corrector_tipogràfic_ortogràfic_i_gramatical_de_català
http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm
http://www.softvalencia.org
http://www.spluv.es/PDFS/gramatica_zero.pdf
http://www.termcat.net/
http://www.terra.es/personal/minoves/home.htm
http://www.totcinema.cat/
http://www.traductors.com
http://www.translendium.com/
http://www.tremedica.org/
http://www.trobat.com/servicis/dvo.php
http://www.tv3.cat/3alacarta/#/directes/TV3
http://www.uab.es/servlet/Satellite/suport-linguistic/gestio-i-administracio-1202802821870.html
http://www.ua.es/es/bibliotecas/referencia/electronica/diccion.html
http://www.ua.es/spv/gripau/
http://www.ub.edu/criteris-cub/criteri.php?id=300
http://www.uji.es/serveis/slt/asst/vox/adm.html
http://www.uniondecorrectores.org
http://www.uoc.edu/app/musicadepoetes/servlet/org.uoc.lletra.musicaDePoetes.Presentacio
http://www.uoc.edu/serveilinguistic
http://www.uoc.edu/serveilinguistic/pdf/1_guia_catala_creditsFUOC_200911.pdf
http://www.upf.edu/daupf/
http://www.upv.es/entidades/APNL/infoweb/anl/cav/794336normalv.html
http://www.verbscatalans.com/
http://www.vilaweb.cat/
http://www.wdl.org/es/
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/
http://www.wikilengua.org
http://www.xarxativ.es
http://www15.gencat.net/pres_casa_llengues/mapes/
http://www20.gencat.cat/docs/Justicia/Documents/ARXIUS/cllj_2a_ed.pdf
http://www3.gencat.net:81/justicia/justiterm/
http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/criteri/
http://www6.gencat.net/llengcat/scripts/sial/menuas.asp
http://xcastro.com/trag/
www.paperdevidre.net
www.verbalia.com


Bibliografia

Análisis de textos en español : teoría y práctica
Autors:Marimón Llorca, Carmen
Edició:Alicante : Universidad de Alicante, 2008.
ISBN:978-84-7908-994-8
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Còmic, manga i conte il·lustrat
Autors:SEMINARI SOBRE LA TRADUCCIÓ A CATALUNYA (16º. 2008. Vilanova i la Geltrú)
Edició:Barcelona : Associació d`Escriptors en Llengua Catalana, 2009.
ISBN:No disponible
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Compendi de normes d`estil: manual per a redactors i correctors
Autors:SANGLES I MOLES, Ramon
Edició:Barcelona : Associacio Llengua Nacional, 2009.
ISBN:978-84-612-7122-1
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Comunicar la ciència: teoria i pràctica dels llenguatges d`especialitat
Autors:ALBEROLA, Patrícia [et al.]
Edició:Picanya : Edicions del Bullent , 2002.
ISBN:978-84-89663-09-1
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Correcció i traducció de textos informàtics
Autors:Anna I. Montesinos López, Llum Bracho Lapiedra
Edició:Valencia : Editorial UPV, D.L. 2002.
ISBN:84-9705-138-6
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M.
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge
Autors:TELEVISIÓ DE CATALUNYA. COMISSIÓ DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA DE TVC
Edició:Barcelona : Edicions 62, 1997.
ISBN:84-297-4228-X
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

CURS de llenguatge jurídic
Autors:-
Edició:Barcelona : Generalitat de Catalunya, Departament de Justícia, 2006.
ISBN:84-393-7124-1
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionari auxiliar : repertori lexicogràfic d`interferències en el català d`avui. Dubtes, incorreccions, preferències i remarques lingüístiques
Autors:Ruaix i Vinyet, Josep
Edició:Barcelona : Moia, 1996.
ISBN:978-84-920619-7-6
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionari d`abreviacions: abreviatures, sigles i simbols
Autors:MESTRES I SERRA, Josep Maria; GUILLÉN I SÁNCHEZ, Josefina
Edició:Barcelona : Enciclopèdia Catalana, 2001.
ISBN:978-84-412-0734-9
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionari de la llengua catalana
Autors:Institut d`Estudis Catalans
Edició:Barcelona : Edicions 62 , 2009.
ISBN:978-84-297-6292-1
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Diccionari de sinònims, antònims i idees afins
Autors:Lacreu, Josep (dir.)
Edició:Alzira : Bromera, 2007.
ISBN:978-84-9824-217-1
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionari de sinònims de frases fetes
Autors:ESPINAL I FARRE, María Teresa
Edició:Barcelona : Univ. Autónoma Barcelona, 2006.
ISBN:978-84-490-2441-2
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Diccionari de verbs: models de conjugació
Autors:ENCICLOPÈDIA CATALANA
Edició:Barcelona : Enciclopèdia Catalana, 2009.
ISBN:978-84-412-1882-6
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionari del català popular i d`argot
Autors:POMARES NAVARRA, Joaquim
Edició:Barcelona : Edicions. 62, 1997.
ISBN:978-84-297-4333-3
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionari d`ús dels verbs catalans: règim verbal i canvi i caiguda de preposicions
Autors:GINEBRA SERRABOU, Jordi; MONTSERRAT CIURANA, Anna; SAPERAS, Anna (col.); RULL I MURUZÁBAL, Xavier (col.)
Edició:Barcelona : Educaula, 2009.
ISBN:978-84-92672-21-9
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionari escolar valencià
Autors:VOX
Edició:Barcelona : Vox, 2006.
ISBN:978-84-8332-403-5
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionario esencial de la lengua española
Autors:REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
Edició:Madrid : Espasa Calpe, 2006.
ISBN:84-670-2314-7
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionario visual de términos arquitectónicos
Autors:PLAZA ESCUDERO, Lorenzo de la [et al.]
Edició:Madrid : Cátedra, 2008.
ISBN:978-84-376-2506-5
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Documentación aplicada a la traducción: presente y futuro de una disciplina
Autors:Dora Sales, Salvador
Edició:Dades no disponibles.
ISBN:84-9704-267-0
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Documentación, terminología y traducción
Autors:Gonzalo García, Consuelo; García Yebra, Valentín (editores)
Edició:Madrid ; [Soria] : Síntesis ; Fundación Duques de Soria, D.L. 2000.
ISBN:84-7738-748-6
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El arte de traducir y la máquina de traducir: antagonismo o síntesis integradora
Autors:FERNANDEZ GUERRA, Ana
Edició:València : Albatros, 2001.
ISBN:84-7274-254-7
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El català de la A a la Z
Autors:Rodríguez-Vida , Susana ; Ruaix Vinyet, Josep
Edició:Moià (Barcelona) : J.Ruaix, 1997.
ISBN:978-84-89812-02-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El español de la ciencia y la tecnología
Autors:VIVANCO CERVERO, Verónica
Edició:Madrid : Arco/Libros, 2006.
ISBN:978-84-7635-651-7
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El llenguatge de les ciències de la salut : introducció a la formació de termes mèdics
Autors:BERNABÉU MESTRE, Josep [et al.]
Edició:València : Generalitat Valenciana. Conselleria de Sanitat i Consum, 1995.
ISBN:978-84-482-0951-3
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El llibre de la llengua catalana per a escriure correctament el català
Autors:Badia, Jordi [et al.]
Edició:Barcelona : Castellnou, 2004.
ISBN:978-84-8287-378-7
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Els verbs catalans conjugats
Autors:XURIGUERA PARRAMONA, Joan Baptista
Edició:Barcelona : Claret, 1998.
ISBN:978-84-7263-252-3
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Enciclopèdia de la llengua catalana
Autors:VALLVERDU, Francesc (dir.); BAÑERES, Jordi (coord.)
Edició:Barcelona : Edicions 62, 2001.
ISBN:978-84-297-5026-3
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Esmolar l`eina: guia de redacció per a professionals
Autors:Cassany, Daniel
Edició:Barcelona : Empúries, 2007.
ISBN:978-84-9787-250-8
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Estudios de traducción y recepción
Autors:Julio-César, SANTOYO (ed.lit.); LANERO, Juan José (ed.lit.)
Edició:León : Universidad de León, 2007.
ISBN:978-84-9773-322-9
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Ética profesional de traductores e intérpretes
Autors:HORTAL ALONSO, Augusto
Edició:Bilbao : Desclée de Brouwer, 2007.
ISBN:9788433021274
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Fundamentos para una teoría funcional de la traducción
Autors:Reiss, Katharina; Vermeer, Hans J.
Edició:Madrid : Akal, 1996.
ISBN:84-460-0474-7
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Gramàtica del text
Autors:CUENCA, Josep Maria
Edició:Alzira : Bromera , 2008.
ISBN:978-84-9824-355-0
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Introducción a la traductología : curso básico de traduccción
Autors:Gerardo Vázquez Ayora
Edició:Washington.
ISBN:0-87840-167-9
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La biblioteca de Babel: documentarse para traducir
Autors:Sales Salvador, Dora (ed.)
Edició:Granada : Comares, 2005.
ISBN:978-84-8151-032-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La ciència en la història dels Països Catalans
Autors:VERNET, Joan; PARES, Ramon
Edició:València : Universitat de València, 2004-2007.
ISBN:978-84-370-6048-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La composició culta en català
Autors:RULL I MURUZÁBAL, Xavier
Edició:Palma Mallorca : Moll, 2009.
ISBN:978-84-273-1063-6
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información
Autors:ALCINA CAUDET, Amparo (ed.); GAMERO, Silvia (ed.)
Edició:Castellón de la Plana : Publicacions de la Universitat Jaume I, 2002.
ISBN:84-8021-409-0
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La traducción de textos técnicos: descripción y análisis de textos (alemán-español)
Autors:Gamero Pérez, Silvia
Edició:Barcelona : Ariel, 2001.
ISBN:84-344-8117-0
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Les plomes de la justícia: la traducció al català dels textos jurídics
Autors:MONZO NEBOT, Esther
Edició:Barcelona : Pòrtic, 2006.
ISBN:978-84-9809-010-9
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Lingüística per a la traducció
Autors:Muñoz Martín, Ricardo; Baya, M.Rosa (trad.); Coromina, Jordina (trad.)
Edició:Vic : Eumo, 1995.
ISBN:84-7602-830-X
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Llenguatge administratiu i comercial
Autors:CAIRAT, M. Teresa; ZAMORA, Anna
Edició:Barcelona : Teide, 1992.
ISBN:84-307-3362-0
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Llibre d`estil jurídic
Autors:TRIADÚ I VILA-ABADAL, Joaquim; FRANQUESA I BONET, Ester (coord.)
Edició:Pamplona : Centre d`Estudis Garrigues, 2010.
ISBN:978-84-9903-557-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Manual de comunicacions escrites a l`empresa
Autors:SANZ I PINYOL, Glòria ; FRASER, Alba;
Edició:Barcelona : Interactiva, 2010.
ISBN:978-84-7827-183-2
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Manual de documentación y terminología para la traducción especializada
Autors:GONZALO GARCIA, Consuelo (ed.); GARCIA YEBRA, Valentín (ed.)
Edició:Madrid : Arco Libros, 2004.
ISBN:84-7635-578-5
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Manual de documents i llenguatge administratius
Autors:CHORDÀ FANDOS, Josep Maria (col.)
Edició:Castelló de la Plana : Universidad Jaume I, 2004.
ISBN:84-8021-474-0
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Manual de redacció científica: el llenguatge de les ciències de la salut
Autors:RIERA I FONTS, Carles
Edició:Barcelona : Claret, 2005.
ISBN:978-84-8297-861-1
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Manual de traducció alemany-català
Autors:Lawick Brozio, Heike van
Edició:Vic : Eumo, 2009.
ISBN:978-84-9766-318-2
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Manual de traducció cientificotècnica
Autors:Montalt i Resurrección, Vicent
Edició:Vic : Eumo, 2005.
ISBN:978-84-9766-103-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Manual d`estil: la redacció i l`edició de textos
Autors:Mestres i Serra, Josep M.
Edició:Barcelona : Eumo, 2009.
ISBN:978-84-9766-146-1
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Millorem el Llenguatge
Autors:Valor, Enric
Edició:València : Eliseu Climent, 1999.
ISBN:978-84-7502-579-7
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Observacions crítiques i pràctiques sobre el català d`avui
Autors:Ruaix i Vinyet, Josep
Edició:Moià (Av. de la Vila, 18) : J. Ruaix, 1994-1995.
ISBN:No disponible
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Problemas de la traducción técnica : los textos médicos en inglés
Autors:Congost Maestre, Nereida
Edició:Alacant : Universitat d`Alacant, 1994.
ISBN:84-7908-142-2
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Sobre la traducció
Autors:RICOEUR, Paul; CALAFORRA, Guillem (trad.)
Edició:València : Publicacions de la Universitat de València, 2008.
ISBN:978-84-370-7101-5
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Teoría de la traducción literaria
Autors:Esteban Torre
Edició:Madrid .
ISBN:84-7738-220-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Teoria i pràctica de la traducció
Autors:Bacardí, Monserrat; Pressas, Marisa (coord.); Fernández Rodríguez, Mónica
Edició:Barcelona : Universitat Oberta de Catalunya, 2012.
ISBN:84-8429-115-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Teoria i pràctica de la traducció general espanyol-català
Autors:Agost Canos, Rosa; Monzó Nebot, Esther
Edició:Castelló : Universitat Jaume I, 2001.
ISBN:978-84-8021-337-0
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Teories actuals de la traductologia
Autors:Chaume Varela, Frederic; García del Toro, Ana Cristina
Edició:Alzira : Bromera, 2010.
ISBN:978-84-9824-636-0
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Terminología para traductores e intérpretes
Autors:Montero Martínez, Silvia; Faber Benítez, Pamela
Edició:Alborote : Tragacanto, 2011.
ISBN:978-84-936780-4-3
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Tinc un dubte: el petit llibre del català correcte
Autors:ORTEGA ROBERT, Rudolf
Edició:Barna : RBA, 2008.
ISBN:978-84-9867-036-3
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Tots els verbs catalans conjugats
Autors:ALSINA TORRALLAS, Ramon
Edició:Barcelona : Teide, 1981.
ISBN:978-83-307-7410-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Tractat de puntuació
Autors:Sola i Peracaula, Joan; Pujol, Josep
Edició:Barcelona : Columna, 1992.
ISBN:978-84-7809-109-6
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Traducción y retórica contrastiva: a propósito de la traducción de textos de divulgación científica del inglés al español
Autors:FERNANDEZ POLO, Francisco Javier
Edició:Santiago de Compostela : Universidade, Servicio de Publicacións, 1999.
ISBN:84-8121-758-1
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Traductología
Autors:Peña, Salvador; Hernández Guerreo, María José
Edició:Málaga : Universidad de Málaga, 1994.
ISBN:84-7496-268-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Va de bo!: nivell mitjà de valencià (C1)
Autors:Gonzàlvez i Escolano, Héctor
Edició:Alzira : Bromera, 2009.
ISBN:978-84-9824-395-6
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Vocabulario científico y técnico
Autors:REAL ACADEMIA DE CIENCIAS EXACTAS, FISICAS Y NATURALES
Edició:Madrid : Espasa Calpe, 1996.
ISBN:84-239-9407-4
Recomanat per: PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]
(*1) Aquest professor ha recomanat el recurs bibliogràfic a tot l'alumnat de l'assignatura.
Dates d'exàmens oficials (2009-10)
ConvocatòriaGrup (*)DataHora d’iniciHora d’fiAules assignadesObservacions:
Exàmens extraordinaris de finalització d'estudis (desembre) -1 23/11/2009 -
Període ordinari per a assignatures de segon semestre i anuals -1 14/06/2010 15:00 19:00 GE/1-06I -
Període extraordinari de setembre -1 06/09/2010 15:00 19:00 GE/1-06I -
Parciales -1 14/01/2010 15:00 19:00 GE/1-06I -
Parciales -1 27/05/2010 15:00 19:00 A1/1-62I -
(*) 1: GRUP 1 - VAL


Instruments i criteris d'avaluació (2009-10)
Avaluació contínua
La nota final de l'assignatura correspondrà a la suma de les notes obtingudes en cadascun dels tres apartats següents, segons els percentatges indicats (per a poder fer-ne la suma, caldrà obtenir, com a mínim, un 5 en cadascun dels tres apartats):

a) Dues proves escrites (parcials) sobre els continguts del programa, de caràcter eminentment pràctic, la primera en la convocatòria de febrer (20%) i la segona en la convocatòria de juny (20%). Aquestes proves es faran en una aula d'informàtica amb accés a tots els recursos d'Internet. Per a poder fer la nota mitjana entre els dos parcials, caldrà obtenir, com a mínim, un 4 en cadascun. Amb anterioritat a cada parcial hi haurà també un exercici voluntari de traducció sense diccionari que podrà servir per a sumar fins a 3 punts a la nota d'aquest apartat. Percentatge (mitjana de les dues convocatòries): 40% de la nota final. Els alumnes que no es presenten als parcials o que obtinguen menys de 4 punts en el primer podran optar a la convocatòria d'un examen final.

b) Treball personalitzat de traducció, a partir d'un TO elegit per l'alumne. Veg. instruccions detallades sobre el treball en campus virtual. Percentatge: 25% de la nota final.

c)
Pràctiques d'aplicació dels continguts teòrics del programa: traduccions guiades, anàlisi de traduccions (preguntes de contingut lingüístic, traductològic, de documentació, etc.), activitats sobre l'ús de les eines informàtiques i els instruments de consulta i documentació, revisió d'esborranys de traducció fets amb programes informàtics, correcció de traduccions preexistents, valoració d'errors de traducció, exercicis d'interferència lingüística, traduccions a classe en temps controlat, etc. Caldrà lliurar les pràctiques durant el desenvolupament del curs, en la data que indique en cada cas el professor i sempre abans de la sessió de correcció corresponent. En aquest apartat es valorarà també la participació activa a classe. Percentatge: 35% de la nota final.