UA
   TRADUCCIÓN ESPECÍFICA ESPAÑOL-CATALÁN    Año académico       Versión PDF.
Código8131Descripción
Crdts. Teor.5TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOS (JURÍDICOS, ADMINISTRATIVOS, CIENTÍFICO-TÉCNICOS, ECONÓMICO- FINANCIEROS) CON APLICACIÓN DE BASES TEÓRICAS, TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN, ESPECIALMENTE APLICADA AL CATALÁN COMO LENGUA OPERATIVA.
Crdts. Pract.5
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 12,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOLOGÍA CATALANAFILOLOGIA CATALANA64


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2009-10)
Grupo (*)Número
1 17
TOTAL 17
(*) 1: GRUP 1 - VAL


Ofertada como libre elección (2009-10)
Número máximo de alumnos: Sin límite
Pincha aquí para ver a qué estudios se oferta
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2009-10)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 14/09/2009 23/12/2009 M 19:00 21:00 GE/1-06I
  1 01/02/2010 21/05/2010 L 17:00 19:00 FI/1-04I
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 14/09/2009 23/12/2009 V 15:00 16:30 A1/1-46I
  1 01/02/2010 21/05/2010 V 15:00 16:30 DE/0-01I
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUP 1 - VAL
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - VAL


Grupos de matricula (2009-10)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 Anual T VAL desde - hasta -
(*) 1: GRUP 1 - VAL


Objetivos de las asignatura / competencias (2009-10)
Objectiu general:
Assimilar els principis metodològics i els aspectes professionals que regeixen la traducció dels diversos gèneres especialitzats.

Objectius específics:
1. Conéixer els aspectes professionals de la traducció especialitzada.
1.1 Conéixer el mercat laboral i els requisits professionals de la traducció especialitzada.
1.2 Dominar les eines professionals i les fonts de documentació habituals en la traducció especialitzada.
1.3 Assimilar els aspectes més importants de les diverses fases de la traducció especialitzada.

2. Assimilar els principis metodològics de la traducció especialitzada.
2.1 Assimilar la importància del camp temàtic i desenvolupar les estratègies necessàries per a ampliar coneixements extralingüístics sobre el contingut del text original.
2.2 Desenvolupar la capacitat de raonament lògic necessària per a perfeccionar la fase de comprensió.
2.3 Assimilar els diversos aspectes relacionats amb la terminologia i els llenguatges d`especialitat (recursos terminològics, cerca d`equivalències, terminologia de diversos camps de coneixement, etc.).
2.4 Saber aplicar les estratègies necessàries per a la fase de documentació.
2.5 Saber identificar i caracteritzar diversos tipus i gèneres textuals de l`àmbit cientificotècnic.

3. Assimilar els aspectes pràctics en la traducció de gèneres tècnics i científics (textos juridicoadministratius, cientificotècnics, economicofinancers, acadèmics, publicitaris, etc.).
3.1 Assimilar el dinamisme de l`equivalència de traducció i desenvolupar l`esperit crític per a entendre els límits dels diccionaris.
3.2 Saber adaptar el mètode i les opcions de traducció als requisits de l`encàrrec.
3.3 Potenciar l`afany de precisió i rigor (la professionalitat) i també l`esperit crític per a detectar problemes i errors de traducció o per a saber defensar solucions.
3.4 Potenciar la creativiat, especialment per a resoldre dificultats derivades de l`element formal.

4. Perfeccionar el coneixement dels elements de contrast entre les dues llengües (castellà/català).
4.1 Perfeccionar els mecanismes per a resoldre els problemes d`interferència lingüística.
4.2 Ampliar el vocabulari i la terminologia específica de diverses disciplines de l`àmbit cientificotècnic.
4.3 Perfeccionar el coneixement sobre les diferències en les formalitats i les convencions d`escriptura entre les dues llengües.


Contenidos teóricos y prácticos (2009-10)
TEMARI:

1. Caracterització de la traducció especialitzada.
1.1 Concepte de traducció específica o especialitzada.
1.2 Ubicació dins les diverses modalitats de traducció.
1.3 Característiques de la traducció especialitzada.
1.4 El mercat de treball i l'àmbit professional.

2. Delimitació de l'encàrrec de traducció.
2.1 Concepte d'encàrrec.
2.2 Implicacions i requisits.
2.3 Modalitats i opcions de traducció adaptades a l'encàrrec.
2.4 Traducció subordinada.

3. Eines informàtiques per a la traducció especialitzada.
3.1 Ús de programari en la traducció especialitzada.
3.2 Correctors ortogràfics i gramaticals.
3.3 Internet: recursos de cerca (veg. apartat d'enllaços en campus virtual).
3.4 Bases de dades terminològiques.
3.5 Traducció assistida per ordinador: les memòries de traducció.
3.6 Traducció automàtica.

4.Caracterització dels gèneres textuals de l'àmbit cientificotècnic.
4.1 Concepte de gènere.
4.2 Els llenguatges d'especialitat.
4.3 Classificació i característiques dels textos especialitzats.
4.4 Les convencions de gènere. Convencions d'ortotipografia.

5. Fases de la traducció especialitzada.
5.1 Fase de comprensió. Els coneixements de la matèria.
5.2 Fase de documentació. La terminologia i la fraseologia.
5.3 Fase de restitució d'equivalències. Procediments tècnics.
5.4 Fase de revisió. Correcció i adequació. Signes de correcció.


Más información
http://www.ua.es/dfc/assig/assigprog.html
Profesor/a responsable
Perujo Melgar , Joan Maria


Metodología docente (2009-10)
Clases teóricas y prácticas
L`exposició teòrica del professor anirà acompanyada, en bona mesura, de diverses pràctiques de traducció, consistents en traduccions de textos de camps i gèneres diferents, lectures i reflexions crítiques relacionades amb el material bibliogràfic, exercicis de comprensió de textos especialitzats, activitats sobre mètodes de documentació, pràctiques d`utilització dels instruments informàtics, etc. Algunes d`aquestes pràctiques es desenvoluparan íntegrament a classe (totes les classes de l`assignatura es fan en una aula d`informàtica) i d`altres s`hauran de fer a casa i es corregiran posteriorment a classe. Hi haurà pràctiques individuals i en grup.


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
Otras
Vegeu apartat d`avaluació i instruccions específiques en apartat de materials del Campus Virtual.


Profesores (2009-10)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 81311Perujo Melgar, Joan Maria
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 81311Perujo Melgar, Joan Maria
Enlaces relacionados
http://acta.es/
http://aramultimedia.com/
http://buscon.rae.es/dpdI
http://ca.lernu.net/lernado/vortoj/bildvortaro/94.php
http://ca.oslin.org
http://ca.oslin.org/index.php
http://ca.wikipedia.org/wiki/Portada
http://cvc.cervantes.es/trujaman/
http://daualdeu.wordpress.com/la-revista/
http://esadir.com/
http://es.groups.yahoo.com/group/migjorn_1/
http://esl.proz.com/
http://iate.europa.eu
http://k.1asphost.com/verbs/
http://lexicografia.blogspot.com/2011/03/diccionaris-catalans-en-linia-dcl.html
http://llengua.org/
http://llistes.uji.es/mailman/listinfo/doctotrad
http://llistes.uji.es/mailman/listinfo/infotrad
http://metode.cat/
http://optimot.gencat.cat
http://orangoo.com/spell/
http://pagina26.cat/
http://parla.cat
http://parlacatala.org
http://parles.upf.es/corrector/index.aspx
http://publicacions.iec.cat/RevistesCientifiques.do?moduleName=revistes_cientifiques.
http://quellegeixes.cat/
http://refranyer.blogspot.com/
http://refranys.com
http://slg.uib.cat/?contentId=202217
https://sites.google.com/site/einescat/home
https://www.plataforma-llengua.cat/catavolta/
http://traduccion.rediris.es/
http://traductor.gencat.cat/
http://traduit.com/cat/index.html
http://tradukka.com/
http://translate20.com/
http://translator.live.com
http://web.ua.es/cau
http://www.abcat.org/bci/
http://www.acett.org/
http://www.alrasa.com/atd/atd.htm
http://www.appec.cat/quioscdigital/
http://www.apterous.org/register.php
http://www.asetrad.org/
http://www.atic.cc/enllacos.htm
http://www.avl.gva.es/
http://www.avl.gva.es/ampliaedicions.asp?id=378&cat=Publicacions
http://www.avl.gva.es/img/EdicionsPublicacions/Publicacions/GNV.pdf
http://www.avl.gva.es/inici.html
http://www.avl.gva.es/va/publicacions/Col-lecci---Manuals-/Manual-de-documentaci--administrativa
http://www.avui.cat
http://www.babelxelsabio.com
http://www.bib.uab.es/pub/quaderns
http://www.bondiatorrent.com/
http://www.cafebabel.com
http://www.catradio.cat
http://www.comunicat.info/tv/cat/
http://www.conselldemallorca.cat/?&id_parent=10618&id_class=1852&id_section=2215&id_son=12080
http://www.cpnl.cat/
http://www.cult.gva.es/polin/apl/0405practic.htm
http://www.cult.gva.es/salt/
http://www.diccionarios.com/
http://www.diccionarisvalencia.es/
http://www.diclib.com/
http://www.ditespopulars.cat/
http://www.edu.gva.es/polin/es/publicacions_jugallengua.html
http://www.edu.gva.es/polin/val/jqcv/
http://www.edu.gva.es/polin/val/publi_vine.html
http://www.edu.gva.es/polin/val/salt/apolin_recursos.htm
http://www.edu365.com/escriptori/clinia
http://www.elcastellano.org/
http://www.elcuadernodebitacora.org/
http://www.eldoblatge.com/
http://www.elmundo.es/hemeroteca/
http://www.elpais.com/diccionarios/
http://www.elperiodico.cat/
http://www.enciclopedia.cat
http://www.esade.edu/sl/assessor/basedades.htm
http://www.espaisescrits.org/index.html
http://www.estimaencatala.lateneu.org/index.php
http://www.fti.uab.es/tradumatica/llista/
http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/
http://www.fundeu.es/
http://www.gencat.cat/llengua/diverllengua
http://www.gencat.net/salut/servling/servling/html/ca/dir1431/doc10952.html
http://www.geocities.com/golls.geo/
http://www.geocities.com/golls.geo/Fitxes/Textos/O/onomatopeies.htm
http://www.geocities.com/golls.geo/Multicerca/entorn.htm
http://www.glosateca.org/
http://www.grec.net
http://www.grec.net/cgibin/esc00.pgm
http://www.grec.net/cgibin/mlt00.pgm?USUARI=uni.al&SESSIO=0005085887
http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm
http://www.gripau.eu/
http://www.ideasafines.com.ar
http://www.iecat.net
http://www.iecat.net/pperiodiques/
http://www.intercat.gencat.net/
http://www.internostrum.com
http://www.inttranews.net
http://www.lacalaixera.cat/
http://www.laveupv.com/
http://www.lecturanda.cat/www/lecturanda/ca/recursos/ddcor.html
http://www.lecturanda.cat/www/lecturanda/ca/recursos/ddcor.html
http://www.lesrevistes.cat/
http://www.linguamon.cat/
http://www.llengua.info/
http://www.lletra.com/
http://www.march.es/conferencias/anteriores/?activador_busqueda=Buscar&pag=41
http://www.medtrad.org/panacea.html
http://www.mister-wong.es/user/vpamies/paremiologia/
http://www.naciodigital.cat/diccionaris
http://www.naciodigital.com/diccionaris
http://www.opentrad.org/index.php?lang=ca
http://www.picat.info/
http://www.quantumleap.cat/
http://www.raco.cat/
http://www.radiolluna.net/
http://www.rediris.es/list/info/traduccion.es.html
http://www.rediris.es/list/info/zefir/index.html
http://www.revistametode.com
http://www.rodamots.com
http://www.sapiens.cat/index.php
http://www.siestv.com/
http://www.siit.info/
http://www.softcatala.cat/wiki/Categoria:Rebost_Jocs
http://www.softcatala.org/corrector/
http://www.softcatala.org/corrector_tipogràfic_ortogràfic_i_gramatical_de_català
http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm
http://www.softvalencia.org
http://www.spluv.es/PDFS/gramatica_zero.pdf
http://www.termcat.net/
http://www.terra.es/personal/minoves/home.htm
http://www.totcinema.cat/
http://www.traductors.com
http://www.translendium.com/
http://www.tremedica.org/
http://www.trobat.com/servicis/dvo.php
http://www.tv3.cat/3alacarta/#/directes/TV3
http://www.uab.es/servlet/Satellite/suport-linguistic/gestio-i-administracio-1202802821870.html
http://www.ua.es/es/bibliotecas/referencia/electronica/diccion.html
http://www.ua.es/spv/gripau/
http://www.ub.edu/criteris-cub/criteri.php?id=300
http://www.uji.es/serveis/slt/asst/vox/adm.html
http://www.uniondecorrectores.org
http://www.uoc.edu/app/musicadepoetes/servlet/org.uoc.lletra.musicaDePoetes.Presentacio
http://www.uoc.edu/serveilinguistic
http://www.uoc.edu/serveilinguistic/pdf/1_guia_catala_creditsFUOC_200911.pdf
http://www.upf.edu/daupf/
http://www.upv.es/entidades/APNL/infoweb/anl/cav/794336normalv.html
http://www.verbscatalans.com/
http://www.vilaweb.cat/
http://www.wdl.org/es/
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/
http://www.wikilengua.org
http://www.xarxativ.es
http://www15.gencat.net/pres_casa_llengues/mapes/
http://www20.gencat.cat/docs/Justicia/Documents/ARXIUS/cllj_2a_ed.pdf
http://www3.gencat.net:81/justicia/justiterm/
http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/criteri/
http://www6.gencat.net/llengcat/scripts/sial/menuas.asp
http://xcastro.com/trag/
www.paperdevidre.net
www.verbalia.com


Bibliografía

Análisis de textos en español : teoría y práctica
Autor(es):Marimón Llorca, Carmen
Edición:Alicante : Universidad de Alicante, 2008.
ISBN:978-84-7908-994-8
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Còmic, manga i conte il·lustrat
Autor(es):SEMINARI SOBRE LA TRADUCCIÓ A CATALUNYA (16º. 2008. Vilanova i la Geltrú)
Edición:Barcelona : Associació d`Escriptors en Llengua Catalana, 2009.
ISBN:No disponible
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Compendi de normes d`estil: manual per a redactors i correctors
Autor(es):SANGLES I MOLES, Ramon
Edición:Barcelona : Associacio Llengua Nacional, 2009.
ISBN:978-84-612-7122-1
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Comunicar la ciència: teoria i pràctica dels llenguatges d`especialitat
Autor(es):ALBEROLA, Patrícia [et al.]
Edición:Picanya : Edicions del Bullent , 2002.
ISBN:978-84-89663-09-1
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Correcció i traducció de textos informàtics
Autor(es):Anna I. Montesinos López, Llum Bracho Lapiedra
Edición:Valencia : Editorial UPV, D.L. 2002.
ISBN:84-9705-138-6
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M.
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge
Autor(es):TELEVISIÓ DE CATALUNYA. COMISSIÓ DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA DE TVC
Edición:Barcelona : Edicions 62, 1997.
ISBN:84-297-4228-X
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

CURS de llenguatge jurídic
Autor(es):-
Edición:Barcelona : Generalitat de Catalunya, Departament de Justícia, 2006.
ISBN:84-393-7124-1
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionari auxiliar : repertori lexicogràfic d`interferències en el català d`avui. Dubtes, incorreccions, preferències i remarques lingüístiques
Autor(es):Ruaix i Vinyet, Josep
Edición:Barcelona : Moia, 1996.
ISBN:978-84-920619-7-6
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionari d`abreviacions: abreviatures, sigles i simbols
Autor(es):MESTRES I SERRA, Josep Maria; GUILLÉN I SÁNCHEZ, Josefina
Edición:Barcelona : Enciclopèdia Catalana, 2001.
ISBN:978-84-412-0734-9
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionari de la llengua catalana
Autor(es):Institut d`Estudis Catalans
Edición:Barcelona : Edicions 62 , 2009.
ISBN:978-84-297-6292-1
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Diccionari de sinònims, antònims i idees afins
Autor(es):Lacreu, Josep (dir.)
Edición:Alzira : Bromera, 2007.
ISBN:978-84-9824-217-1
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionari de sinònims de frases fetes
Autor(es):ESPINAL I FARRE, María Teresa
Edición:Barcelona : Univ. Autónoma Barcelona, 2006.
ISBN:978-84-490-2441-2
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Diccionari de verbs: models de conjugació
Autor(es):ENCICLOPÈDIA CATALANA
Edición:Barcelona : Enciclopèdia Catalana, 2009.
ISBN:978-84-412-1882-6
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionari del català popular i d`argot
Autor(es):POMARES NAVARRA, Joaquim
Edición:Barcelona : Edicions. 62, 1997.
ISBN:978-84-297-4333-3
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionari d`ús dels verbs catalans: règim verbal i canvi i caiguda de preposicions
Autor(es):GINEBRA SERRABOU, Jordi; MONTSERRAT CIURANA, Anna; SAPERAS, Anna (col.); RULL I MURUZÁBAL, Xavier (col.)
Edición:Barcelona : Educaula, 2009.
ISBN:978-84-92672-21-9
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionari escolar valencià
Autor(es):VOX
Edición:Barcelona : Vox, 2006.
ISBN:978-84-8332-403-5
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionario esencial de la lengua española
Autor(es):REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
Edición:Madrid : Espasa Calpe, 2006.
ISBN:84-670-2314-7
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Diccionario visual de términos arquitectónicos
Autor(es):PLAZA ESCUDERO, Lorenzo de la [et al.]
Edición:Madrid : Cátedra, 2008.
ISBN:978-84-376-2506-5
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Documentación aplicada a la traducción: presente y futuro de una disciplina
Autor(es):Dora Sales, Salvador
Edición:Dades no disponibles.
ISBN:84-9704-267-0
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Documentación, terminología y traducción
Autor(es):Gonzalo García, Consuelo; García Yebra, Valentín (editores)
Edición:Madrid ; [Soria] : Síntesis ; Fundación Duques de Soria, D.L. 2000.
ISBN:84-7738-748-6
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

El arte de traducir y la máquina de traducir: antagonismo o síntesis integradora
Autor(es):FERNANDEZ GUERRA, Ana
Edición:València : Albatros, 2001.
ISBN:84-7274-254-7
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

El català de la A a la Z
Autor(es):Rodríguez-Vida , Susana ; Ruaix Vinyet, Josep
Edición:Moià (Barcelona) : J.Ruaix, 1997.
ISBN:978-84-89812-02-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

El español de la ciencia y la tecnología
Autor(es):VIVANCO CERVERO, Verónica
Edición:Madrid : Arco/Libros, 2006.
ISBN:978-84-7635-651-7
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

El llenguatge de les ciències de la salut : introducció a la formació de termes mèdics
Autor(es):BERNABÉU MESTRE, Josep [et al.]
Edición:València : Generalitat Valenciana. Conselleria de Sanitat i Consum, 1995.
ISBN:978-84-482-0951-3
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

El llibre de la llengua catalana per a escriure correctament el català
Autor(es):Badia, Jordi [et al.]
Edición:Barcelona : Castellnou, 2004.
ISBN:978-84-8287-378-7
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Els verbs catalans conjugats
Autor(es):XURIGUERA PARRAMONA, Joan Baptista
Edición:Barcelona : Claret, 1998.
ISBN:978-84-7263-252-3
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Enciclopèdia de la llengua catalana
Autor(es):VALLVERDU, Francesc (dir.); BAÑERES, Jordi (coord.)
Edición:Barcelona : Edicions 62, 2001.
ISBN:978-84-297-5026-3
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Esmolar l`eina: guia de redacció per a professionals
Autor(es):Cassany, Daniel
Edición:Barcelona : Empúries, 2007.
ISBN:978-84-9787-250-8
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Estudios de traducción y recepción
Autor(es):Julio-César, SANTOYO (ed.lit.); LANERO, Juan José (ed.lit.)
Edición:León : Universidad de León, 2007.
ISBN:978-84-9773-322-9
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Ética profesional de traductores e intérpretes
Autor(es):HORTAL ALONSO, Augusto
Edición:Bilbao : Desclée de Brouwer, 2007.
ISBN:9788433021274
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Fundamentos para una teoría funcional de la traducción
Autor(es):Reiss, Katharina; Vermeer, Hans J.
Edición:Madrid : Akal, 1996.
ISBN:84-460-0474-7
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Gramàtica del text
Autor(es):CUENCA, Josep Maria
Edición:Alzira : Bromera , 2008.
ISBN:978-84-9824-355-0
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Introducción a la traductología : curso básico de traduccción
Autor(es):Gerardo Vázquez Ayora
Edición:Washington.
ISBN:0-87840-167-9
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La biblioteca de Babel: documentarse para traducir
Autor(es):Sales Salvador, Dora (ed.)
Edición:Granada : Comares, 2005.
ISBN:978-84-8151-032-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La ciència en la història dels Països Catalans
Autor(es):VERNET, Joan; PARES, Ramon
Edición:València : Universitat de València, 2004-2007.
ISBN:978-84-370-6048-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La composició culta en català
Autor(es):RULL I MURUZÁBAL, Xavier
Edición:Palma Mallorca : Moll, 2009.
ISBN:978-84-273-1063-6
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información
Autor(es):ALCINA CAUDET, Amparo (ed.); GAMERO, Silvia (ed.)
Edición:Castellón de la Plana : Publicacions de la Universitat Jaume I, 2002.
ISBN:84-8021-409-0
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La traducción de textos técnicos: descripción y análisis de textos (alemán-español)
Autor(es):Gamero Pérez, Silvia
Edición:Barcelona : Ariel, 2001.
ISBN:84-344-8117-0
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Les plomes de la justícia: la traducció al català dels textos jurídics
Autor(es):MONZO NEBOT, Esther
Edición:Barcelona : Pòrtic, 2006.
ISBN:978-84-9809-010-9
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Lingüística per a la traducció
Autor(es):Muñoz Martín, Ricardo; Baya, M.Rosa (trad.); Coromina, Jordina (trad.)
Edición:Vic : Eumo, 1995.
ISBN:84-7602-830-X
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Llenguatge administratiu i comercial
Autor(es):CAIRAT, M. Teresa; ZAMORA, Anna
Edición:Barcelona : Teide, 1992.
ISBN:84-307-3362-0
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Llibre d`estil jurídic
Autor(es):TRIADÚ I VILA-ABADAL, Joaquim; FRANQUESA I BONET, Ester (coord.)
Edición:Pamplona : Centre d`Estudis Garrigues, 2010.
ISBN:978-84-9903-557-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Manual de comunicacions escrites a l`empresa
Autor(es):SANZ I PINYOL, Glòria ; FRASER, Alba;
Edición:Barcelona : Interactiva, 2010.
ISBN:978-84-7827-183-2
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Manual de documentación y terminología para la traducción especializada
Autor(es):GONZALO GARCIA, Consuelo (ed.); GARCIA YEBRA, Valentín (ed.)
Edición:Madrid : Arco Libros, 2004.
ISBN:84-7635-578-5
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Manual de documents i llenguatge administratius
Autor(es):CHORDÀ FANDOS, Josep Maria (col.)
Edición:Castelló de la Plana : Universidad Jaume I, 2004.
ISBN:84-8021-474-0
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Manual de redacció científica: el llenguatge de les ciències de la salut
Autor(es):RIERA I FONTS, Carles
Edición:Barcelona : Claret, 2005.
ISBN:978-84-8297-861-1
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Manual de traducció alemany-català
Autor(es):Lawick Brozio, Heike van
Edición:Vic : Eumo, 2009.
ISBN:978-84-9766-318-2
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Manual de traducció cientificotècnica
Autor(es):Montalt i Resurrección, Vicent
Edición:Vic : Eumo, 2005.
ISBN:978-84-9766-103-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Manual d`estil: la redacció i l`edició de textos
Autor(es):Mestres i Serra, Josep M.
Edición:Barcelona : Eumo, 2009.
ISBN:978-84-9766-146-1
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Millorem el Llenguatge
Autor(es):Valor, Enric
Edición:València : Eliseu Climent, 1999.
ISBN:978-84-7502-579-7
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Observacions crítiques i pràctiques sobre el català d`avui
Autor(es):Ruaix i Vinyet, Josep
Edición:Moià (Av. de la Vila, 18) : J. Ruaix, 1994-1995.
ISBN:No disponible
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Problemas de la traducción técnica : los textos médicos en inglés
Autor(es):Congost Maestre, Nereida
Edición:Alacant : Universitat d`Alacant, 1994.
ISBN:84-7908-142-2
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Sobre la traducció
Autor(es):RICOEUR, Paul; CALAFORRA, Guillem (trad.)
Edición:València : Publicacions de la Universitat de València, 2008.
ISBN:978-84-370-7101-5
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Teoría de la traducción literaria
Autor(es):Esteban Torre
Edición:Madrid .
ISBN:84-7738-220-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Teoria i pràctica de la traducció
Autor(es):Bacardí, Monserrat; Pressas, Marisa (coord.); Fernández Rodríguez, Mónica
Edición:Barcelona : Universitat Oberta de Catalunya, 2012.
ISBN:84-8429-115-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Teoria i pràctica de la traducció general espanyol-català
Autor(es):Agost Canos, Rosa; Monzó Nebot, Esther
Edición:Castelló : Universitat Jaume I, 2001.
ISBN:978-84-8021-337-0
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Teories actuals de la traductologia
Autor(es):Chaume Varela, Frederic; García del Toro, Ana Cristina
Edición:Alzira : Bromera, 2010.
ISBN:978-84-9824-636-0
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Terminología para traductores e intérpretes
Autor(es):Montero Martínez, Silvia; Faber Benítez, Pamela
Edición:Alborote : Tragacanto, 2011.
ISBN:978-84-936780-4-3
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Tinc un dubte: el petit llibre del català correcte
Autor(es):ORTEGA ROBERT, Rudolf
Edición:Barna : RBA, 2008.
ISBN:978-84-9867-036-3
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Tots els verbs catalans conjugats
Autor(es):ALSINA TORRALLAS, Ramon
Edición:Barcelona : Teide, 1981.
ISBN:978-83-307-7410-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Tractat de puntuació
Autor(es):Sola i Peracaula, Joan; Pujol, Josep
Edición:Barcelona : Columna, 1992.
ISBN:978-84-7809-109-6
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Traducción y retórica contrastiva: a propósito de la traducción de textos de divulgación científica del inglés al español
Autor(es):FERNANDEZ POLO, Francisco Javier
Edición:Santiago de Compostela : Universidade, Servicio de Publicacións, 1999.
ISBN:84-8121-758-1
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Traductología
Autor(es):Peña, Salvador; Hernández Guerreo, María José
Edición:Málaga : Universidad de Málaga, 1994.
ISBN:84-7496-268-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Va de bo!: nivell mitjà de valencià (C1)
Autor(es):Gonzàlvez i Escolano, Héctor
Edición:Alzira : Bromera, 2009.
ISBN:978-84-9824-395-6
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Vocabulario científico y técnico
Autor(es):REAL ACADEMIA DE CIENCIAS EXACTAS, FISICAS Y NATURALES
Edición:Madrid : Espasa Calpe, 1996.
ISBN:84-239-9407-4
Recomendado por:PERUJO MELGAR, JOAN M. (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2009-10)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 23/11/2009 -
Periodo ordinario para asignaturas de segundo semestre y anuales -1 14/06/2010 15:00 19:00 GE/1-06I -
Periodo extraordinario de septiembre -1 06/09/2010 15:00 19:00 GE/1-06I -
Parciales -1 14/01/2010 15:00 19:00 GE/1-06I -
Parciales -1 27/05/2010 15:00 19:00 A1/1-62I -
(*) 1: GRUP 1 - VAL


Instrumentos y criterios de evaluación (2009-10)
Evaluación continua
La nota final de l'assignatura correspondrà a la suma de les notes obtingudes en cadascun dels tres apartats següents, segons els percentatges indicats (per a poder fer-ne la suma, caldrà obtenir, com a mínim, un 5 en cadascun dels tres apartats):

a) Dues proves escrites (parcials) sobre els continguts del programa, de caràcter eminentment pràctic, la primera en la convocatòria de febrer (20%) i la segona en la convocatòria de juny (20%). Aquestes proves es faran en una aula d'informàtica amb accés a tots els recursos d'Internet. Per a poder fer la nota mitjana entre els dos parcials, caldrà obtenir, com a mínim, un 4 en cadascun. Amb anterioritat a cada parcial hi haurà també un exercici voluntari de traducció sense diccionari que podrà servir per a sumar fins a 3 punts a la nota d'aquest apartat. Percentatge (mitjana de les dues convocatòries): 40% de la nota final. Els alumnes que no es presenten als parcials o que obtinguen menys de 4 punts en el primer podran optar a la convocatòria d'un examen final.

b) Treball personalitzat de traducció, a partir d'un TO elegit per l'alumne. Veg. instruccions detallades sobre el treball en campus virtual. Percentatge: 25% de la nota final.

c)
Pràctiques d'aplicació dels continguts teòrics del programa: traduccions guiades, anàlisi de traduccions (preguntes de contingut lingüístic, traductològic, de documentació, etc.), activitats sobre l'ús de les eines informàtiques i els instruments de consulta i documentació, revisió d'esborranys de traducció fets amb programes informàtics, correcció de traduccions preexistents, valoració d'errors de traducció, exercicis d'interferència lingüística, traduccions a classe en temps controlat, etc. Caldrà lliurar les pràctiques durant el desenvolupament del curs, en la data que indique en cada cas el professor i sempre abans de la sessió de correcció corresponent. En aquest apartat es valorarà també la participació activa a classe. Percentatge: 35% de la nota final.