UA
   TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN    Año académico       Versión PDF.
Código8110Descripción
Crdts. Teor.4ESTUDIO DE LOS DIVERSOS MODELOS DE LA TEORÍA Y PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN. ANÁLISIS DE TEXTOS NO ESPECIALIZADOS. ESTUDIO DE LAS TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS DE LA TRADUCCIÓN DIRECTA E INVERSA. EVALUACIÓN Y CRÍTICA DE TRADUCCIONES. TRADUCCIÓN GENERAL A-B, B-A.
Crdts. Pract.2
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOL. ESPAÑOLA, LINGÜÍSTICA GENERAL Y TEORIA DE LA LITERATURALINGÜÍSTICA GENERAL4,51,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
(comple. formac.)Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000
(comple. formac.)Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
(comple. formac.)Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2009-10)
Grupo (*)Número
1 100
2 87
TOTAL 187
(*) 1: GRUPO 1 - CAS
(*) 2: GRUPO 2 - CAS


Ofertada como libre elección (2009-10)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2009-10)
ModoGrupo (*)Día inicioDía finDíaHora inicioHora finAula
CLASE TEÓRICA 1 14/09/2009 23/12/2009 M 15:00 17:00 FI/1-02M
  1 14/09/2009 23/12/2009 V 17:00 18:00 FI/1-02M
  2 14/09/2009 23/12/2009 X 17:00 18:00 FI/1-01G
  2 14/09/2009 23/12/2009 V 14:00 15:00 FI/2-10M
  2 14/09/2009 23/12/2009 V 20:30 21:30 FI/1-02M
CLASE PRÁCTICA (LRU) 1 14/09/2009 23/12/2009 V 18:00 19:00 FI/1-02M
  2 14/09/2009 23/12/2009 X 18:00 19:00 FI/1-01G
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUPO 1 - CAS
2: GRUPO 2 - CAS
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - CAS
2: GRUPO 2 - CAS


Grupos de matricula (2009-10)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 1er. T CAS desde A hasta L
2 1er. T CAS desde M hasta Z
(*) 1: GRUPO 1 - CAS
(*) 2: GRUPO 2 - CAS


Objetivos de las asignatura / competencias (2009-10)
Comprender la importancia del acto de la traducción en relación con las diversas facetas teóricas que implica. Conocer los conceptos, métodos, procedimientos y técnicas básicos de la traducción. Analizar críticamente el proceso de la traducción de forma teórica y práctica. Conocer los principales modelos teóricos en el campo de la traducción


Contenidos teóricos y prácticos (2009-10)
0.Introducción
1.La traducción: Definición y clasificación. Nociones básicas y
elementos fundamentales
2.Introducción al proceso de traducción e interpretación.
3.Modelos teóricos sobre la traducción
4.La traducción: Métodos, técnicas, estrategias
5.La traducción: Errores y problemas.
6.Historia de la traducción


Más información
Profesor/a responsable
Timofeeva Timofeev , Larissa


Metodología docente (2009-10)
Clases teóricas y prácticas



Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2009-10)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 81101Timofeeva Timofeev, Larissa
2Timofeeva Timofeev, Larissa
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 81101Timofeeva Timofeev, Larissa
2Timofeeva Timofeev, Larissa
Enlaces relacionados
http://http://cvc.cervantes.es/alhabla/museo_horrores/default.htm
http://www.essex.ac.uk/linguistics
http://www.infoling.org/informacion/Curso39.html
http://www.rae.es


Bibliografía

Análisis textual aplicado a la traducción
Autor(es):García Izquierdo, Isabel
Edición:Valencia : Tirant lo Blanch, 2000.
ISBN:84-8442-053-1
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Avances en lingüística aplicada
Autor(es):FERNÁNDEZ PÉREZ, Milagros (coord.); FERNÁNDEZ PÉREZ, Milagros [et al.]
Edición:Santiago de Compostela : Univ. de Santiago de Compostela, 1996.
ISBN:84-8121-542-2
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Conocimiento y lenguaje
Autor(es):LÓPEZ GARCÍA, Ángel (ed.lit.); GALLARDO PAÚLS, Beatriz (ed.lit.); BERNARDO PANIAGUA, José María [et al.]
Edición:València : Universitat de València, 2005.
ISBN:84-370-6113-X
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Constructing cultures : essays on literary translation
Autor(es):Susan Bassnett and André Lefevere
Edición:Clevedon [etc.] : Multilingual Matters, 1998.
ISBN:1-85359-352-4
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Curso práctico de traducción general : (alemán - español)
Autor(es):Elena García, Pilar
Edición:Salamanca : Universidad de Salamanca, 1994.
ISBN:84-7481-780-3
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

De la frase al text: teories de l`ús lingüístic
Autor(es):Castellá i Lidon, Josep Maria
Edición:Barcelona : Empúries, 1996.
ISBN:978-84-7596-355-6
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

El delito de traducir
Autor(es):Santoyo, Julio-César
Edición:León .
ISBN:84-7719-527-7
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

El futuro de la traducción: últimas teorías, nuevas aplicaciones.
Autor(es):VIDAL CLARAMONTE, María Carmen Africa
Edición:Valencia : Institució Alfons el Magnànim, 1998.
ISBN:84-7822-238-3
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

El traductor y el texto: curso básico de traducción general (alemán-español
Autor(es):Elena García, Pilar
Edición:Barcelona : Ariel, 2001.
ISBN:978-84-344-8118-3
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Enseñar a traducir : metodología en la formación de traductores e intérpretes
Autor(es):Amparo Hurtado Albir (dir.)
Edición:Madrid.
ISBN:84-7711-358-0
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Gramática didáctica del español
Autor(es):Gómez Torrego, Leonardo
Edición:Madrid : SM, 2011.
ISBN:978-84-675-1549-7
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Introducción a la traductología : curso básico de traduccción
Autor(es):Gerardo Vázquez Ayora
Edición:Washington.
ISBN:0-87840-167-9
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La enseñanza de la traducción
Autor(es):Amparo Hurtado Albir (ed.)
Edición:[Castelló].
ISBN:84-8021-078-8
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Traducción y traductología: introducción a la traductología
Autor(es):Hurtado Albir, Amparo
Edición:Madrid : Cátedra, 2011.
ISBN:978-84-376-2758-8
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Un pollastre amb quatre potes i altres contes de la Rússia Blanca
Autor(es):Larissa Timofeeva i Amaia Iturraspe Bellver ; dibuixos de José María Albero i Pablo Olivero
Edición:Alzira, Valencia.
ISBN:84-7660-806-3
Recomendado por:TIMOFEEVA TIMOFEEV, LARISSA (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2009-10)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Exámenes extraordinarios de finalización de estudios (diciembre) -1 24/11/2009 -
Periodo ordinario para asignaturas de primer semestre -1 23/01/2010 09:00 12:00 A1/0-19X
A1/0-18X
A1/0-19X
-
Periodo extraordinario de julio -1 05/07/2010 17:30 20:30 GE/2-08M -
(*) 1: GRUPO 1 - CAS
(*) 2: GRUPO 2 - CAS


Instrumentos y criterios de evaluación (2009-10)
No especificado
1ª CONVOCATORIA:
El alumno podrá elegir entre dos modalidades de evaluación:
- Modalidad A: Evaluación continua (70%) + examen (30%)
- Modalidad B: Examen final (100%)
La evaluación en la modalidad A se llevará a cabo a través de:
- Actividades orales y escritas que ejemplifiquen la aplicación de los contenidos teóricos. Trabajo sobre textos que puedan servir de ampliación de conocimientos. Se valorará la asistencia y la participación en clase;
- Prueba final escrita (consultad el calendario de exámenes) en la que habrá que demostrar que se han asimilado las habilidades, las experiencias y los conocimientos teorico-prácticos necesarios para la consecución de los objetivos de la asignatura.
IMPORTANTE: La nota final será la media proporcional y ponderada de las calificaciones obtenidas en las distintas pruebas siendo necesario ser calificado en cada una de ellas. No se hará media con notas inferiores a 5. .

La evaluación en la modalidad B (pensada sobre todo para aquellos alumnos que no puedan asistir a clase regularmente) se llevará a cabo a través de una prueba final escrita (consultad el calendario de exámenes) en la que habrá que demostrar que se han asimilado las habilidades, las experiencias y los conocimientos teorico-prácticos necesarios para la consecución de los objetivos de la asignatura.
Las características y el grado de dificultad de la prueba final escrita serán distintos en cada modalidad.

2ª CONVOCATORIA (consultad el calendario de exámenes): solo habrá una modalidad evaluativa consistente en una prueba final escrita (vid. la modalidad B).

IMPORTANTE: La elección de una u otra modalidad evaluativa se realizará en las fechas y condiciones que especificará la profesora durante la primera semana de clase. En todo caso, el alumno que elija la modalidad A podrá cambiar a la modalidad B más tarde, pero nunca al revés.
Será responsabilidad del alumno ponerse en contacto con la profesora para cualquier cuestión si no ha podido asistir a clase.