UA
   LENGUA D III: CHINO    Año académico       Versión PDF.  Versión PDF para convalidación.
Código8335Descripción
Crdts. Teor.3AMPLIACIÓN DEL ESTUDIO DE LA LENGUA D ELEGIDA EN PRIMER CURSO POR EL ALUMNO ENTRE LAS OFRECIDAS POR LA UNIVERSIDAD, ORIENTADA A LA TRADUCCIÓN, CON ESPECIAL INSISTENCIA EN LOS ASPECTOS COMUNICATIVOS Y FUNCIONALES.
Crdts. Pract.3
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION33


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
LENGUA D (II): CHINO
LENGUA D (II): CHINO
LENGUA D (II): CHINO


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2015-16)
Sin Datos


Ofertada como libre elección (2015-16)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2015-16)
Sin horario


Grupos de matricula (2015-16)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 2do. T CAS desde - hasta -
(*) 1: Grupo 1 - CAS


Objetivos de las asignatura / competencias (2015-16)
Incremento y desarrollo de las competencias comunicativas y lingüísticas haciendo
hincapié en la pronunciación.

La competencia comunicativa (oral y escrita) se entiende referida a la comprensión y a la expresión e incluye la subcompetencia gramatical (dominio del código lingüístico), la subcompetencia sociolingüística (regula la adecuación al contexto y está vinculada a la variación lingüística que se produce según los diversos elementos de registro), la subcompetencia pragmática (relacionada con el uso funcional de la lengua y con el dominio del discurso, la cohesión y la coherencia). La competencia comunicativa tiene que incluir, al menos, dos lenguas y culturas (incluye fases pasivas y activas de la comunicación, así como las convenciones textuales de las diferentes culturas de trabajo y los conocimientos culturales, enciclopédicos y temáticos correspondientes).




Contenidos teóricos y prácticos (2015-16)
Fonética, fonología, escritura , adecuada al nivel indicado en los objetivos.
Morfosintaxis, adecuada al nivel indicado en los objetivos.
Léxico , adecuada al nivel indicado en los objetivos.
Nociones y funciones comunicativas (pragmática) adecuadas al nivel indicado en los resultados y aspectos culturales generales

CONTENIDOS TEMÁTICOS:
- Ampliación sistemática de vocabulario, cuando finalice el curso, los alumnos deberán dominar 850 caracteres.
- Profundización en la cultura comunicativa china.
CONTENIDOS GRAMATICALES
- Los nuevos verbos modales
- El aspecto durativo de la acción ×Å
- La oración compuesta coordinada con los adverbios correlativosÓÖ…ÓÖ…
- La reduplicación del adjetivo.
- La partícula estructural µØ
- Clasificadores nominales.
- Clasificadores verbales ¿Î, ÌË, ±é, »Ø.
- Complementos resultativos.


Más información
Profesor/a responsable
Sin Datos


Metodología docente (2015-16)
No especificado


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2015-16)
Sin Datos
Enlaces relacionados
Sin Datos


Bibliografía
No existen libros recomendados en esta asignatura para este año académico.
Fechas de exámenes oficiales (2015-16)
Información no disponible en estos momentos.
(*) 1: Grupo 1 - CAS


Instrumentos y criterios de evaluación (2015-16)
No especificado