UA
   TERMINOLOGIA II (FRANCÉS)    Any acadèmic       Versió PDF.  Versió PDF per a convalidació.
Codi8266Descripció
Crdts. Teor.2LEXICOLOGIA I LEXICOGRAFIA APLICADA A LA TRADUCCIÓ.
Crdts. Pract.2,5
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 5,62 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓTRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ1,53


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Anglés - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Alemany - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Francés - pla 2000


Prerequisitos
Sense incompatibles


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2013-14)
Grup (*)Nombre
1 6
TOTAL 6
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Oferida com a lliure elecció (2013-14)
Sense departament
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2013-14)
Sense horari


Grups de matricula (2013-14)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 2do. T FRA des de - fins a -
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Objectius de l'assignatura / competències (2013-14)
- Conocer y saber poner en práctica los fundamentos de la disciplina en su relación con la traducción especializada y la terminografía
- Saber reconocer, traducir y gestionar la terminología y fraseología propia de un texto especializado
- Saber encontrar, conocer y manejar los instrumentos, fuentes de documentación y recursos léxicos en internet de los que dispone el traductor a la hora de enfrentarse a la terminología y fraseología de un texto especializado
- Conocer y manejar algunas de las aplicaciones informáticas aplicables al trabajo terminográfico por y para traductores
- Desarrollar habilidades para el aprendizaje de manera autónoma y el trabajo en equipo


Continguts teòrics i pràctics (2013-14)
- Terminología y comunicación especializada: aproximación a los lenguajes de especialidad
- Terminología, documentación y traducción especializada: aproximación al proceso documental
- Terminografía bilingüe: aproximación al trabajo terminográfico
- Terminótica: aplicaciones informáticas para el trabajo terminográfico


Enllaç al programa
Professor/a responsable
Gallego Hernández , Daniel Emilio


Metodologia docent (2013-14)
No especificat


Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
No especificat


Professorat (2013-14)
Grup Professor
TEORIA DE 82661Gallego Hernández, Daniel Emilio
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 82661Gallego Hernández, Daniel Emilio
Enllaços relacionats
http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm
http://espanol.pdfgrabber.com/
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Dominios_de_Internet
http://hp.vector.co.jp/authors/VA014830/english/FlexRena/
http://rename.lupasfreeware.org/lupasrename.php
http://textalyser.net/
http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html
http://www.asona.org
http://www.athel.com/colloc.html
http://www.athel.com/mono.html
http://www.bulkrenameutility.co.uk/Main_Intro.php
http://www.concordancesoftware.co.uk/
http://www.coolutils.com/
http://www.copernic.com/en/products/agent/
http://www.ctdeveloping.com/
http://www.cyta.com.ar/biblioteca/bddoc/bdlibros/guia_buscadores/buscadores.htm
http://www.free-software-programs.com/programs/all2txt.html
http://www.geocities.com/mplamasa/
http://www.getpdf.com/pdf2any.html
http://www.globalrendering.com/download.html
http://www.guiasytutoriales.es/winzip/index.html
http://www.httrack.com
http://www.hulubulu.dk/software.php?mode=show&obj=2
http://www.inforapid.de/html/english.htm
http://www.joejoesoft.com/cms/showpage.php
http://www.lexically.net/wordsmith/
http://www.linguoc.cat/Lexterm/CA/Lexterm%20v2.1_cat.zip
http://www.maximumsoft.com
http://www.mediachance.com/free/renamer.htm
http://www.metaproducts.com
http://www.mysoftwarefactory.net/gpage15.html
http://www.netvampire.com
http://www.nirsoft.net/utils/htmlastext.html
http://www.nodesoft.com/SearchAndReplace/Default.aspx
http://www.omniformat.com/download.html
http://www.popdrops.com
http://www.searchengineshowdown.com/features/
http://www.slideshare.net/laurarp/gua-antconc-321-presentation
http://www.softinterface.com/
http://www.soliddocuments.com/
http://www.spadixbd.com
http://www.spidersoft.com
http://www.surefiresoftware.com/totalassistant/
http://www.surfoffline.com
http://www.telefonica.net/web2/webinfomap/Paginas/Software/Programas/MassiveR.html
http://www.tenmax.com
http://www.ultrashareware.com/
http://www.verypdf.com/
http://www.webbudget.com/fb4dload.htm
http://www.webreaper.net
http://www.webstripper.net
http://www.winfr.de/index.php?lng=ger&site=sw_winfr.htm
http://www.123renamer.com/
http://www.1-4a.com/rename/
http://www3.telus.net/pfrank/


Bibliografia

Acquiring instrumental sub-competence by building do-it-yourself corpora for business translation
Autors:GALLEGO HERNÁNDEZ, Daniel
Edició:Ormskirk : Edge Hill University, 2010.
Notes:-Recurso electrónico
ISBN:No disponible
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada
Autors:CORPAS PASTOR, Gloria
Edició:Dades no disponibles.
ISBN:No disponible
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

Dictionnaire des cooccurrences
Autors:Jacques Beauchesne ; [revisión lingüística Carole Dea]
Edició:Québec : Guérin, cop. 2001.
ISBN:2-7601-5841-1
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Dictionnaires bilingues : méthodes et contenus
Autors:sous la direction de Thomas Szende.
Edició:Paris : Honoré Champion, 2000..
ISBN:2-7453-0259-0
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Evaluación de recursos digitales en línea : conceptos, indicadores y métodos
Autors:CODINA BONILLA, Lluís
Edició:Dades no disponibles.
ISBN:No disponible
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

Internet en la traducción [recurso electrónico]: ideas sobre el uso de Internet en la traducción del inglés al español
Autors:GÓMEZ, Remigio
Edició:Dades no disponibles.
ISBN:1830-5415
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

La biblioteca de Babel: documentarse para traducir
Autors:Sales Salvador, Dora (ed.)
Edició:Granada : Comares, 2005.
ISBN:978-84-8151-032-4
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La terminologia. La teoria, els mètodes, les aplicacions
Autors:CABRÉ, Maria Teresa
Edició:Barcelona : Empúries, 1992 .
ISBN:84-7596-363-3
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La terminologia: la teoria, els mètodes, les aplicacions
Autors:CABRÉ I CASTELLVI, MaríaTeresa
Edició:Barcelona : Empúries, 1992.
ISBN:978-84-7596-363-1
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La terminología: representación y comunicación: elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos
Autors:CABRE I CASTELLVÍ, Mª Teresa
Edició:Barcelona : Universitat Pompeu Fabra, 2005.
ISBN:978-84-934349-7-7
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Las lenguas profesionales y académicas
Autors:Alcaraz Varó, Enrique; Mateo Martínez, José
Edició:Barcelona : Ariel, 2007.
ISBN:978-84-344-8122-0
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Las palabras del traductor: actas del II Congreso Internacional El Español, lengua de traducción
Autors:GONZÁLEZ, Luis (coord.); HERNÚÑEZ, Pollux (coord.)
Edició:Bruselas : Esletra, 2004.
ISBN:No disponible
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Les dictionnaires de langue française
Autors:Jean Prevost
Edició:Paris : Presses Universitaires de France, 2002.
ISBN:2-13-052515-6
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Les dictionnaires Le Robert : Genèse et évolution
Autors:sous la direction de Monique C. Cormier, Aline Francoeur et Jean-Claude Boulanger
Edició:Québec : Les Presses de l`Université de Montréal, cop.2003.
ISBN:2-7606-1942-7
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Les locutions figurées dans le > : description critique de leur traitement et propositions de normalisation
Autors:Michaela Heinz
Edició:Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1993.
ISBN:3-484-30949-0
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

L`ús de corpus en la traducció especialitzada: compilació de corpus ad hoc i extracció de recursos terminològics
Autors:SÁNCHEZ GIJÓN, Pilar
Edició:Barcelona : Univ. Pompeu Fabra, 2004.
ISBN:84-96367-08-8
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Terminología para traductores e intérpretes
Autors:Montero Martínez, Silvia; Faber Benítez, Pamela
Edició:Alborote : Tragacanto, 2011.
ISBN:978-84-936780-4-3
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Terminologie & phraséologie pour traduire : le concordancier du traducteur
Autors:GOUADEC, Daniel
Edició:Paris : La maison du dictionnaire, 1997.
ISBN:978-2-85608100-6
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)

Terminologie et phraseologie: acteurs et amenageurs
Autors:GOUADEC, Daniel (dir.); UNIVERSITÉ D`AUTOMNE EN TERMINOLOGIE (n2º. 1993. Rennes)
Edició:Paris : Maison du Dictionnaire, 1994.
ISBN:2-85608-063-4
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Traducción económica y corpus: del concepto a la concordancia: aplicación al francés y al español
Autors:Gallego Hernández, Daniel
Edició:Alicante : Universidad de Alicante, 2012.
ISBN:978-84-9717-215-8
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Utilización de los programas de concordancias en la traducción especializada [en linea]
Autors:VARGAS SIERRA, Chelo
Edició:Dades no disponibles.
Notes:-Recurso electrónico
ISBN:No disponible
Recomanat per: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Enllaç al recurs bibliogràfic ]
(*1) Aquest professor ha recomanat el recurs bibliogràfic a tot l'alumnat de l'assignatura.
Dates d'exàmens oficials (2013-14)
ConvocatòriaGrup (*)DataHora d’iniciHora d’fiAules assignadesObservacions:
Proves extraordinarias de finalització d'estudis -1 14/10/2013 09:30 11:30 FI/1-04I -
Període ordinari per a assignatures de segon semestre i anuals -1 04/06/2014 HORA: DE 15:00 A 19:00 H LLOC: LABORATORI D'IDIOMES 7
Període extraordinari de setembre -1 01/09/2014 15:00 18:00 FI/3-13P -
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Instruments i criteris d'avaluació (2013-14)
Examen final
- Examen final: 100% de la nota final: preguntas teóricas y actividades prácticas (trabajo terminológico ad hoc) sobre los contenidos y objetivos del programa. Dado que el examen final tendrá lugar en un aula de informática, no se modificarán las fechas asignadas por la Facultad para su celebración.