UA
   LENGUA C (I): INGLÉS    Año académico       Versión PDF.
Código8211Descripción
Crdts. Teor.5,5SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA. ESTUDIO DE LA LENGUA C, ORIENTADO A LA TRADUCCIÓN CON ESPECIAL INSISTENCIA EN LOS ASPECTOS CONTRASTIVOS Y COMUNICATIVOS.
Crdts. Pract.5
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 13,12 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOLOGÍA INGLESAFILOLOGIA INGLESA64,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2013-14)
Sin Datos


Ofertada como libre elección (2013-14)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2013-14)
Sin horario


Grupos de matricula (2013-14)
Sin grupos


Objetivos de las asignatura / competencias (2013-14)

1. Theoretical Part


The main aims are to enable students to:

(i) achieve a firm command of the main grammatical and lexical areas at intermediate level.

(ii) develop proficiency in all four language skill areas (reading, speaking, listening and writing) at intermediate level.


2. Practical part


At the end of the course, students should be able to:

(i) recognise English words and sentences written in phonetic script (using the International Phonetic Alphabet), and transfer words and sentences written in phonetic script into standard written English.

(ii) translate short texts from English into Spanish, and vice versa.



Note: Students taking English as Language C (I) in the Translation and Interpreting degree are expected to have already reached a pre-intermediate level in both written and spoken English.


Contenidos teóricos y prácticos (2013-14)

1. Theoretical Part

The language syllabus contained in New Headway Intermediate (the third edition) will be followed closely, although contents from other sources will also be used.

Photocopies of selected short stories (for the oral interview) will be made available to students.


2. Practical part

(i) Phonetics: With reference to the contents of English Pronunciation in Use, units 1-40, this section will focus on segmental phonemes and spelling equivalences. Exercises will include phonetic transcription of words, minimal pairs and reading from transcriptions.

(ii) Translation: This section will focus on the translation of selected short texts from English into Spanish, including a range of articles taken from the press, and extracts from novels and short stories. Translation practice exercises will address challenging aspects of translation (English-Spanish and Spanish-English), such as structural differences, prepositions and false friends.


BIBLIOGRAPHY:

- Course books:

Hancock, M. (2003): English Pronunciation in Use (Intermediate), Cambridge: Cambridge University Press (for the practical part)

Soars, J. and L. : New Headway Intermediate (the third edition), Oxford: Oxford University Press (for the theoretical part)

- Recommended bibliography:

Fowler, W.S. (1996): The Right Word. Harlow: Longman

Merino, J. and Taylor, S. (2002): Manual Práctico de Traducción Directa Inglés-Español. Madrid: Anglo Didáctica Publishing.

Murphy, R. and Rodellar, M.J. (2005): Las trampas del inglés. Barcelona: Editorial De Vecchi.

Sherman, J. (1994): Feedback. Essential Writing Skills for Intermediate Students. Oxford: Oxford University Press

Swan, M. (2005): Practical English Usage. Oxford: Oxford University Press (Intermediate to Advanced).

Swan, M. and Walter, C. (2003): The Good Grammar Book. Oxford: Oxford University Press (Lower-Intermediate).

- Monolingual dictionaries:

Collins COBUILD English Language Dictionary.
Longman Dictionary of Contemporary English.
Oxford Advanced Learners' Dictionary of Current English (Upper-Intermediate to Advanced).
Oxford Student's Dictionary (Intermediate).

- Bilingual dictionaries:

Collins English-Spanish/Spanish-English Dictionary. Grijalbo: Barcelona
Gran Diccionario Larousse Inglés-Español/Spanish-English.
Oxford English-Spanish/Spanish-English Dictionary.


Más información
Profesor/a responsable
Bellis . , Clive Alexander


Metodología docente (2013-14)
Clases teóricas y prácticas

1. Theoretical Part

Students will need to acquire a copy of New Headway Intermediate Student's Book (the third edition), which will be used for class activities and homework. The lecturer will also make use of photocopies, transparencies, audio and video. Class time will be used for language presentations and practice activities as well as skills work, which will be done on an individual, pair, group and collective basis. Students will also be required to prepare activities for class, and do written work and consolidation exercises at home. Weaker students will be encouraged to do extra self-study exercises at home.


2. Practical part

(i) Phonetics: Students will need to acquire a copy of English Pronunciation in Use, which will mainly be used for self-study in the language laboratory. The lecturer will also make use of photocopied material from various sources in order to explain and practise specific contents in class. A minimum of 8 hours attendance and use of the language laboratory will be required from all students. T

(ii) Translation: Photocopies of translation practice exercises and short texts for translation into Spanish will be made available to students at the beginning of the course. Students will be required to do these exercises in their own time, following the schedule set by the lecturer. Class time will be used for working through the answers to the exercises and for discussing specific points arising from these.





Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2013-14)
Sin Datos
Enlaces relacionados
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish
http://www.oup.com/elt/headway
http://www.yourdictionary.com


Bibliografía

Collins Cobuild english dictionary
Autor(es):-
Edición:London : HarperCollins, 1995.
ISBN:0-00-370941-8
Recomendado por:BELLIS ., CLIVE ALEXANDER (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Collins Cobuild English Usage (libro + CD-ROM)
Autor(es):Sinclair, John (ed.)
Edición:Glasgow : HarperCollins Cobuild, 2004.
ISBN:0-00-716346-0
Recomendado por:BELLIS ., CLIVE ALEXANDER (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

English grammar in use : a self-study reference and practice book for intermediate learners of English : with answers
Autor(es):Murphy, Raymond
Edición:Cambridge : Cambridge University Press, 2015.
ISBN:9780107539334
Recomendado por:BELLIS ., CLIVE ALEXANDER (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

English pronunciation in use: intermediate: self study and classroom use
Autor(es):Hancock, Mark
Edición:Cambridge : Cambridge University Press, 2009.
ISBN:978-0-521-00657-6
Recomendado por:BELLIS ., CLIVE ALEXANDER (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Feedback: essential writing skills for intermediate students
Autor(es):Sherman, Jane
Edición:Oxford : Oxford University, 2000.
ISBN:0-19-454277-7
Recomendado por:BELLIS ., CLIVE ALEXANDER (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2013-14)
Información no disponible en estos momentos.


Instrumentos y criterios de evaluación (2013-14)
Evaluación continua, examen final

Students will be assessed by means of 3-hour examinations to be held on the official date. The final overall mark for the subject will carry the following weighting: 70% for the Theoretical Part and 30% for the Practical Part.


1. Theoretical Part


The final examination will focus on contents covered in the first and second semesters, and will test knowledge of grammar and vocabulary, and all language skills. In addition to the examination held on the official date, students will be required to attend a separate, 10-minute oral interview, which will include questions of a general nature as well as questions on selected short stories discussed in class. The mark from the oral interview will count towards the final examination result for his part of the subject.


2. Practical part


The final examination will include:
(i) Transfer test from phonetic script into English.
(ii) Translation of an unknown text with the help of a dictionary.
(iii) Translation of sentences from English into Spanish and Spanish into English.