Esta asignatura está concebida para ejercitar la capacidad de traducir del alumno de forma oral un texto escrito (directa e inversa) a un nivel extremadamente práctico. El objetivo principal consiste en transmitir al alumno determinadas técnicas para mejorar la comprensión del texto, traducir de forma rápida pero segura, mejorar su capacidad como traductor y familiarizarlo con determinados tipos de texto, así como su estilo. Se traducirán textos de prensa, entrevistas, artículos de opinión, textos sobre política, economía y finanzas. Por otro lado el alumno aprenderá a desenvolverse con fluidez durante la práctica de la traducción reconociendo su estilo, sus problemas y sus ventajas frente a otros tipos de traducción. Asimismo, este curso brinda al estudiante la posibilidad de entrar poco a poco en el mundo de la interpretación, ya que la traducción a vista es un ejercicio complementario de ésta. Otro de los objetivos consiste en familiarizar al alumno con la realidad de los países de habla alemana, su desarrollo político, económico y financiero con especial interés en los aspectos económicos.
|