UA
   TRAD. ECONÒMICA, FINANCERA I COMERCIAL ESPANYOL-ALEMANY, ALEMANY-ESPANYOL (I)    Any acadèmic       Versió PDF.  Versió PDF per a convalidació.
Codi8302Descripció
Crdts. Teor.2TRADUCCIÓ ESPANYOL-ALEMANY, ALEMANY-ESPANYOL DE TEXTOS ESPECIALITZATS, AMB L'APLICACIÓ DE BASES TEÒRIQUES, TERMINOLOGIES I DOCUMENTACIÓ (TRADUCCIÓ DE TEXTOS ESPECIALITZATS EN ECONOMIA, FINANCES I COMERÇ).
Crdts. Pract.4
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓTRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ1,54,5


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Anglés - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Alemany - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Francés - pla 2000


Prerequisitos
Sense incompatibles


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2012-13)
Grup (*)Nombre
1 10
TOTAL 10
(*) 1: GRUP 1 - ALE


Oferida com a lliure elecció (2012-13)
Nombre màxim d'alumnes: Sense màxim
Feu clic ací per a veure a quins estudis s'ofereixen
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2012-13)
Sense horari


Grups de matricula (2012-13)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 Anual T ALE des de - fins a -
(*) 1: GRUP 1 - ALE


Objectius de l'assignatura / competències (2012-13)
El objetivo de la asignatura consiste en la introducción a los textos económicos, financieros y comerciales usuales en la práctica de la profesión del traductor, así como a los conceptos, terminología y traducción de dichos textos. Los alumnos trabajarán sobre textos que deberán traducir y analizarán los distintos problemas derivados de la existencia de diferencias conceptuales, terminológicas, textuales y estructurales.

Al final del curso los alumnos habrán desarrollado un método de trabajo adecuado para, mediante la consulta de las obras y la búsqueda pertinentes y los textos paralelos, adquirir la capacidad de analizar los textos económicos y encontrar soluciones satisfactorias que posibiliten la traducción de los mismos, con la ayuda de glosarios específicos desarrollados durante el curso. .


Continguts teòrics i pràctics (2012-13)
La aproximación al logro de traducciones adecuadas se llevará a cabo mediante explicaciones teóricas de las materias tratadas y ejercicios de traducción partiendo de textos económicos, financieros y comerciales más usuales, que atañen a la labor diaria y efectiva del traductor, haciendo hincapié en sus diferencias textuales.

Los ejercicios y explicaciones estarán encaminados a facilitar a los estudiantes el aprendizaje de un método de trabajo aplicable no sólo a las cuestiones financieras, económicas y comerciales analizadas en clase sino también a cualquier tipo de textos financieras, económicas y comerciales. La consulta de obras de carácter general financieras, económicas y comerciales, y la búsqueda en Internet y manuales o textos paralelos constituirá la base para la adquisición de dicho método. Asimismo se fomentará el trabajo con terminología de elaboración propia en la que se considere la importancia de la definición de los términos, los contextos, las explicaciones de diferencias conceptuales en alemán y en español y la remisión a otros conceptos mediante referencias cruzadas.


Enllaç al programa
Professor/a responsable
PRÜFER LESKE , IRENE


Metodologia docent (2012-13)
No especificat


Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
No especificat


Professorat (2012-13)
Grup Professor
TEORIA DE 83021PRÜFER LESKE, IRENE
Enllaços relacionats
Sense Dades


Bibliografia

Brückenschlag: beitrage zur romanistik und translatologie; gerd wotjak zum 60. Geburtstag
Autors:EMSEL, Martina; HELLFAYER, Andreas (hrsg.)
Edició:Frankfurt am Main : Peter Lang, Berlin.
ISBN:3-631-50131-5
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod: ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache
Autors:Sick, Bastian
Edició:Köln : Kiepenheuer & Witsch, 2006.
ISBN:978-3-462-03448-6
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionario de la Propiedad Industrial: alemán-español español-alemán
Autors:PRUFER LESKE, Irene
Edició:Alicante : Universidad de Alicante, 1997.
ISBN:978-84-7908-301-4
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Essays in memoriam
Autors:MATEO MARTÍNEZ, José (ed.lit.); YUS RAMOS, Francisco (ed.lit.)
Edició:Murcia : Compobell, 2005.
ISBN:978-84-609-5629-7
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Fertigkeit Übersetzen: ein Selbstlernkurs zum Übersetzenlernen und Übersetzenlehren
Autors:NORD, Christiane
Edició:Alicante : Editorial Club Universitario (ECU), 2002.
ISBN:978-84-8454-210-0
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)

Kommunikativ handeln auf Spanisch und auf Deutsch: ein übersetzungsorientierter funktionaler Sprach-und Stilvergleich
Autors:Nord, Christiane
Edició:Wilhelmsfeld : Gottfried Egert, 2003.
ISBN:3-926972-99-8
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La traducción de las partículas modales del alemán al español y al inglés
Autors:Prüfer Leske, Irene
Edició:Frankfurt : Peter Lang, 1995.
ISBN:978-3-631-48259-9
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Lernziel: professionelles ubersetzen Spanish-Deutsch: ein einfuhrungskurs in 15 lektionen
Autors:NORD, Christiane
Edició:Wilhelmsfeld : Egert, 2001.
ISBN:978-3-926972-87-3
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Teste dein wirtschaftsdeutsch
Autors:LISSOK, Charlotte
Edició:Berlin : Langenscheidt, 1987.
ISBN:978-3-468-38527-8
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)

Translationsdidaktik: grundfragen der übersetzungswissenschaft
Autors:FLEISCHMANN, Eberhard (hrsg.); KUTZ, Wladimir (hrsg.); SCHMITT, Peter A. (hrsg.)
Edició:Tübingen : Gunter Narr , 1997.
ISBN:978-3-8233-4630-2
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Verba dicendi: kontrastive untersuchungen deutsch-spanisch
Autors:HERNANDEZ EDUARDO, Jorge
Edició:New York : Peter Lang, 1993.
ISBN:978-3-631-45955-3
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Wirtschaftsspanisch
Autors:EICHBORN, Reinhart von; PUIME HEULER, Mario
Edició:Burscheid : Lexiport, 1990.
ISBN:978-3-927929-01-2
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)

Wirtschaftsspanisch: terminologisches handbuch= manual de lenguaje económico
Autors:SCHNITZER, Johannes (hrsg.); MARTI, Jordi (hrsg.)
Edició:München : Ouldenbourg , 2007.
ISBN:978-3-486-58413-4
Recomanat per: PRUFER LESKE, IRENE (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]
(*1) Aquest professor ha recomanat el recurs bibliogràfic a tot l'alumnat de l'assignatura.
Dates d'exàmens oficials (2012-13)
ConvocatòriaGrup (*)DataHora d’iniciHora d’fiAules assignadesObservacions:
Proves extraordinarias de finalització d'estudis -1 21/11/2012 -
Període ordinari per a assignatures de segon semestre i anuals -1 04/06/2013 15:00 18:00 FI/2-07M -
Període extraordinari de setembre -1 06/09/2013 18:00 21:00 FI/2-09P -
(*) 1: GRUP 1 - ALE


Instruments i criteris d'avaluació (2012-13)
No especificat