UA
   TERMINOLOGÍA II (FRANCÉS)    Año académico       Versión PDF.  Versión PDF para convalidación.
Código8266Descripción
Crdts. Teor.2LEXICOLOGÍA Y LEXICOGRAFÍA APLICADA A LA TRADUCCIÓN.
Crdts. Pract.2,5
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 5,62 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION1,53


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2015-16)
Grupo (*)Número
1 4
TOTAL 4
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Ofertada como libre elección (2015-16)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2015-16)
Sin horario


Grupos de matricula (2015-16)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 2do. T FRA desde - hasta -
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Objetivos de las asignatura / competencias (2015-16)
- Conocer y saber poner en práctica los fundamentos de la disciplina en su relación con la traducción especializada y la terminografía
- Saber reconocer, traducir y gestionar la terminología y fraseología propia de un texto especializado
- Saber encontrar, conocer y manejar los instrumentos, fuentes de documentación y recursos léxicos en internet de los que dispone el traductor a la hora de enfrentarse a la terminología y fraseología de un texto especializado
- Conocer y manejar algunas de las aplicaciones informáticas aplicables al trabajo terminográfico por y para traductores
- Desarrollar habilidades para el aprendizaje de manera autónoma y el trabajo en equipo


Contenidos teóricos y prácticos (2015-16)
- Terminología y comunicación especializada: aproximación a los lenguajes de especialidad
- Terminología, documentación y traducción especializada: aproximación al proceso documental
- Terminografía bilingüe: aproximación al trabajo terminográfico
- Terminótica: aplicaciones informáticas para el trabajo terminográfico


Más información
Profesor/a responsable
Gallego Hernández , Daniel Emilio


Metodología docente (2015-16)
No especificado


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2015-16)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 82661Gallego Hernández, Daniel Emilio
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 82661Gallego Hernández, Daniel Emilio
Enlaces relacionados
http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm
http://espanol.pdfgrabber.com/
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Dominios_de_Internet
http://hp.vector.co.jp/authors/VA014830/english/FlexRena/
http://rename.lupasfreeware.org/lupasrename.php
http://textalyser.net/
http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html
http://www.asona.org
http://www.athel.com/colloc.html
http://www.athel.com/mono.html
http://www.bulkrenameutility.co.uk/Main_Intro.php
http://www.concordancesoftware.co.uk/
http://www.coolutils.com/
http://www.copernic.com/en/products/agent/
http://www.ctdeveloping.com/
http://www.cyta.com.ar/biblioteca/bddoc/bdlibros/guia_buscadores/buscadores.htm
http://www.free-software-programs.com/programs/all2txt.html
http://www.geocities.com/mplamasa/
http://www.getpdf.com/pdf2any.html
http://www.globalrendering.com/download.html
http://www.guiasytutoriales.es/winzip/index.html
http://www.httrack.com
http://www.hulubulu.dk/software.php?mode=show&obj=2
http://www.inforapid.de/html/english.htm
http://www.joejoesoft.com/cms/showpage.php
http://www.lexically.net/wordsmith/
http://www.linguoc.cat/Lexterm/CA/Lexterm%20v2.1_cat.zip
http://www.maximumsoft.com
http://www.mediachance.com/free/renamer.htm
http://www.metaproducts.com
http://www.mysoftwarefactory.net/gpage15.html
http://www.netvampire.com
http://www.nirsoft.net/utils/htmlastext.html
http://www.nodesoft.com/SearchAndReplace/Default.aspx
http://www.omniformat.com/download.html
http://www.popdrops.com
http://www.searchengineshowdown.com/features/
http://www.slideshare.net/laurarp/gua-antconc-321-presentation
http://www.softinterface.com/
http://www.soliddocuments.com/
http://www.spadixbd.com
http://www.spidersoft.com
http://www.surefiresoftware.com/totalassistant/
http://www.surfoffline.com
http://www.telefonica.net/web2/webinfomap/Paginas/Software/Programas/MassiveR.html
http://www.tenmax.com
http://www.ultrashareware.com/
http://www.verypdf.com/
http://www.webbudget.com/fb4dload.htm
http://www.webreaper.net
http://www.webstripper.net
http://www.winfr.de/index.php?lng=ger&site=sw_winfr.htm
http://www.123renamer.com/
http://www.1-4a.com/rename/
http://www3.telus.net/pfrank/


Bibliografía

Acquiring instrumental sub-competence by building do-it-yourself corpora for business translation
Autor(es):GALLEGO HERNÁNDEZ, Daniel
Edición:Ormskirk : Edge Hill University, 2010.
Notas:-Recurso electrónico
ISBN:No disponible
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Enlace al recurso bibliográfico ]

Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada
Autor(es):CORPAS PASTOR, Gloria
Edición:Dades no disponibles.
ISBN:No disponible
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Enlace al recurso bibliográfico ]

Dictionnaire des cooccurrences
Autor(es):Jacques Beauchesne ; [revisión lingüística Carole Dea]
Edición:Québec : Guérin, cop. 2001.
ISBN:2-7601-5841-1
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Dictionnaires bilingues : méthodes et contenus
Autor(es):sous la direction de Thomas Szende.
Edición:Paris : Honoré Champion, 2000..
ISBN:2-7453-0259-0
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Evaluación de recursos digitales en línea : conceptos, indicadores y métodos
Autor(es):CODINA BONILLA, Lluís
Edición:Dades no disponibles.
ISBN:No disponible
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Enlace al recurso bibliográfico ]

Internet en la traducción [recurso electrónico]: ideas sobre el uso de Internet en la traducción del inglés al español
Autor(es):GÓMEZ, Remigio
Edición:Dades no disponibles.
ISBN:1830-5415
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Enlace al recurso bibliográfico ]

La biblioteca de Babel: documentarse para traducir
Autor(es):Sales Salvador, Dora (ed.)
Edición:Granada : Comares, 2005.
ISBN:978-84-8151-032-4
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La terminologia. La teoria, els mètodes, les aplicacions
Autor(es):CABRÉ, Maria Teresa
Edición:Barcelona : Empúries, 1992 .
ISBN:84-7596-363-3
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La terminologia: la teoria, els mètodes, les aplicacions
Autor(es):CABRÉ I CASTELLVI, MaríaTeresa
Edición:Barcelona : Empúries, 1992.
ISBN:978-84-7596-363-1
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La terminología: representación y comunicación: elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos
Autor(es):CABRE I CASTELLVÍ, Mª Teresa
Edición:Barcelona : Universitat Pompeu Fabra, 2005.
ISBN:978-84-934349-7-7
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Las lenguas profesionales y académicas
Autor(es):Alcaraz Varó, Enrique; Mateo Martínez, José
Edición:Barcelona : Ariel, 2007.
ISBN:978-84-344-8122-0
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Las palabras del traductor: actas del II Congreso Internacional El Español, lengua de traducción
Autor(es):GONZÁLEZ, Luis (coord.); HERNÚÑEZ, Pollux (coord.)
Edición:Bruselas : Esletra, 2004.
ISBN:No disponible
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Les dictionnaires de langue française
Autor(es):Jean Prevost
Edición:Paris : Presses Universitaires de France, 2002.
ISBN:2-13-052515-6
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Les dictionnaires Le Robert : Genèse et évolution
Autor(es):sous la direction de Monique C. Cormier, Aline Francoeur et Jean-Claude Boulanger
Edición:Québec : Les Presses de l`Université de Montréal, cop.2003.
ISBN:2-7606-1942-7
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Les locutions figurées dans le > : description critique de leur traitement et propositions de normalisation
Autor(es):Michaela Heinz
Edición:Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1993.
ISBN:3-484-30949-0
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

L`ús de corpus en la traducció especialitzada: compilació de corpus ad hoc i extracció de recursos terminològics
Autor(es):SÁNCHEZ GIJÓN, Pilar
Edición:Barcelona : Univ. Pompeu Fabra, 2004.
ISBN:84-96367-08-8
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Terminología para traductores e intérpretes
Autor(es):Montero Martínez, Silvia; Faber Benítez, Pamela
Edición:Alborote : Tragacanto, 2011.
ISBN:978-84-936780-4-3
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

Terminologie & phraséologie pour traduire : le concordancier du traducteur
Autor(es):GOUADEC, Daniel
Edición:Paris : La maison du dictionnaire, 1997.
ISBN:978-2-85608100-6
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)

Terminologie et phraseologie: acteurs et amenageurs
Autor(es):GOUADEC, Daniel (dir.); UNIVERSITÉ D`AUTOMNE EN TERMINOLOGIE (n2º. 1993. Rennes)
Edición:Paris : Maison du Dictionnaire, 1994.
ISBN:2-85608-063-4
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Traducción económica y corpus: del concepto a la concordancia: aplicación al francés y al español
Autor(es):Gallego Hernández, Daniel
Edición:Alicante : Universidad de Alicante, 2012.
ISBN:978-84-9717-215-8
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Utilización de los programas de concordancias en la traducción especializada [en linea]
Autor(es):VARGAS SIERRA, Chelo
Edición:Dades no disponibles.
Notas:-Recurso electrónico
ISBN:No disponible
Recomendado por:GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO (*1)
[ Enlace al recurso bibliográfico ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2015-16)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Pruebas extraordinarias de finalización de estudios -1 18/11/2015 -
Periodo ordinario para asignaturas de segundo semestre y anuales -1 06/06/2016 -
Pruebas extraordinarias para asignaturas de grado y máster -1 01/09/2016 -
(*) 1: GRUP 1 - FRA


Instrumentos y criterios de evaluación (2015-16)
Examen final
- Examen final: 100% de la nota final: preguntas teóricas y actividades prácticas (trabajo terminológico ad hoc) sobre los contenidos y objetivos del programa. Dado que el examen final tendrá lugar en un aula de informática, no se modificarán las fechas asignadas por la Facultad para su celebración.