UA
   TRADUCCIÓN GENERAL ESPAÑOL-FRANCÉS, FRANCÉS-ESPAÑOL    Año académico       Versión PDF.  Versión PDF para convalidación.
Código8252Descripción
Crdts. Teor.2TRADUCCIÓN ESPAÑOL/FRANCÉS, FRANCÉS/ESPAÑOL DE TEXTOS NO ESPECÍFICOS, PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE TRADUCCIÓN Y ESTILO EN LA LENGUA ACTIVA DE TRABAJO.
Crdts. Pract.6,5
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 10,62 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION26,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2015-16)
Sin Datos


Ofertada como libre elección (2015-16)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2015-16)
Sin horario


Grupos de matricula (2015-16)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 Anual T FRA desde - hasta -
(*) 1: GRUPO 1 - FRA


Objetivos de las asignatura / competencias (2015-16)

Son objetivos generales de la traducción general los siguientes:

* La captación de principios básicos del proceso traductor.
* El dominio de los elementos de contraste entre el par de lenguas implicadas.
* La asimilación del estilo de trabajo del traductor profesional.
* El dominio de las estrategias fundamentales en la traducción de textos. A partir del contexto, analizar el sentido de un texto teniendo en cuenta la dimensión comunicativa, pragmática y semiótica.
* El dominio y correcto uso de las herramientas (diccionarios, Internet, etc.) utilizadas por el traductor profesional en su quehacer cotidiano.



Contenidos teóricos y prácticos (2015-16)
El BOE (28.06.2000, 23132) señala que deben estudiarse los procedimientos básicos de traducción así como el estilo en la lengua activa de trabajo.

Nuestra propuesta de textos o de fragmentos de textos tendrá en cuenta la selección de textos de tipo narrativo, descriptivo, conceptual, argumentativo, operativo, "de géneros", de transferencia cultural, del "tono", del "modo" y del "campo" textual, etc. Se prestará una atención especial a la traducción de textos periodísticos en lengua francesa así como a otra clase de textos de tipo divulgativo.



Más información
Profesor/a responsable
Sin Datos


Metodología docente (2015-16)
No especificado


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2015-16)
Grupo Profesor/a
TEORIA DE 82521Tolosa Igualada, Miguel
Enlaces relacionados
Sin Datos


Bibliografía

Experiencias de traducción : reflexiones desde la práctica traductora
Autor(es):García del Toro, Cristina (ed.lit.); García Izquierdo, Isabel (ed.lit.)
Edición:Castelló de la Plana : Univ. Jaume I, 2005.
ISBN:84-8021-485-6
Recomendado por:TOLOSA IGUALADA, MIGUEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Introduction à la traductologie: penser la traduction: hier, aujourd`hui, demain
Autor(es):Guidère, Mathieu
Edición:Bruxelles : De Boeck, 2010.
ISBN:978-2-8041-3058-9
Recomendado por:TOLOSA IGUALADA, MIGUEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]

La didáctica de la traducción en Europa e Hispanoamérica: actas correspondientes al 1er Coloquio Lucentino de Traducción, celebrado en ...
Autor(es):Albadalejo Martínez, Juan Antonio; Gallego Hernández, Daniel; Tolosa Igualada, Miguel
Edición:Alicante : Universidad de Alicante, 2007.
ISBN:978-84-7908-909-2
Recomendado por:TOLOSA IGUALADA, MIGUEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

La selva de la traducción : teorías traductológicas contemporáneas
Autor(es):Moya, Virgilio
Edición:Madrid : Cátedra, 2010.
ISBN:84-376-2118-6
Recomendado por:TOLOSA IGUALADA, MIGUEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ]

Traducción y traductología: introducción a la traductología
Autor(es):Hurtado Albir, Amparo
Edición:Madrid : Cátedra, 2011.
ISBN:978-84-376-2758-8
Recomendado por:TOLOSA IGUALADA, MIGUEL (*1)
[ Acceso al catálogo de la biblioteca universitaria ] [ Acceso a las ediciones anteriores ]
(*1) Este profesor ha recomendado el recurso bibliográfico a todos los alumnos de la asignatura.
Fechas de exámenes oficiales (2015-16)
Información no disponible en estos momentos.
(*) 1: GRUPO 1 - FRA


Instrumentos y criterios de evaluación (2015-16)
No especificado