UA
   INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ORAL EN INGLÉS (ESPAÑOL-INGLÉS)    Año académico       Versión PDF.  Versión PDF para convalidación.
Código8230Descripción
Crdts. Teor.2ESTUDIO TEÓRICO Y METODOLÓGICO DE LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE PRODUCCIÓN ORAL, CON ATENCIÓN A LA RELEVANCIA SEMÁNTICA EN LA SELECCIÓN DE ESTRATEGIAS RETÓRICAS.
Crdts. Pract.4
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNTRADUCCION E INTERPRETACION1,54,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2015-16)
Sin Datos


Ofertada como libre elección (2015-16)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2015-16)
Sin horario


Grupos de matricula (2015-16)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 2do. T ANG desde - hasta -
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Objetivos de las asignatura / competencias (2015-16)
The general purpose of this course is to enhance the students` knowledge of English, both in oral and aural skills and prepare them adequately to perform the skills needed for the interpreter profession.


Contenidos teóricos y prácticos (2015-16)
In this course, students will carry out different sorts of exercises aimed at improving their level of English. These will include: -Memory exercises (no note-taking) using the consecutive mode, as a preparation for consecutive interpreting. -Sight translation, into Spanish and into English, as a practice for interpreting skills in general. -Bilateral interpreting. -Presentations on different current issues, so that the students can improve their pronunciation and fluency in English, as well as getting used to talking in public. -Listening comprehension of speeches, news, etc. including different varieties of the English language. -Transcriptions of oral English texts. All these exercises will be first practiced from English into Spanish, but later some practice into English will be included, as this is generally one of the skills that imply a greater difficulty for the students.


Más información
Profesor/a responsable
Sin Datos


Metodología docente (2015-16)
No especificado


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2015-16)
Sin Datos
Enlaces relacionados
Sin Datos


Bibliografía
No existen libros recomendados en esta asignatura para este año académico.
Fechas de exámenes oficiales (2015-16)
Información no disponible en estos momentos.
(*) 1: GRUPO 1 - ANG


Instrumentos y criterios de evaluación (2015-16)
No especificado