UA
   TERMINOLOGIA II (ANGLÉS)    Any acadèmic       Versió PDF.  Versió PDF per a convalidació.
Codi8226Descripció
Crdts. Teor.2LEXICOLOGIA I LEXICOGRAFIA APLICADA A LA TRADUCCIÓ.
Crdts. Pract.2,5
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 5,62 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOLOGIA ANGLESAFILOLOGIA ANGLESA11,5
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓTRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ11


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Anglés - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Alemany - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Francés - pla 2000


Prerequisitos
Sense incompatibles


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2012-13)
Grup (*)Nombre
1 75
TOTAL 75
(*) 1: GRUP 1 - ANG


Oferida com a lliure elecció (2012-13)
Nombre màxim d'alumnes: Sense màxim
Feu clic ací per a veure a quins estudis s'ofereixen
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2012-13)
ModeGrup (*)Data d’iniciData de finalitzacióDiaHora d’iniciHora d’fiAula
CLASSE TEÒRICA 1 10/09/2012 12/10/2012 L 18:00 20:00 FI/3-11M
  1 13/10/2012 16/11/2012 L 18:00 19:00 FI/3-11M
  1 17/11/2012 21/12/2012 L 18:00 19:00 FI/3-11M
CLASSE PRÀCTICA (LRU) 1.1 10/09/2012 12/10/2012 X 14:00 15:00 DE/0-02I
  1.1 13/10/2012 21/12/2012 X 13:00 15:00 DE/0-02I
  1.2 10/09/2012 12/10/2012 V 15:00 16:00 GE/2-11I
  1.2 13/10/2012 16/11/2012 V 15:00 17:00 GE/2-11I
  1.2 17/11/2012 21/12/2012 V 15:00 17:00 GE/2-11I
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUP 1 - ANG
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1.1: 1.1 - ANG
1.2: 1.2 - ANG


Grups de matricula (2012-13)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 1er. T ANG des de - fins a -
(*) 1: GRUP 1 - ANG


Objectius de l'assignatura / competències (2012-13)

La meta primordial es capacitar a los futuros licenciados para que resuelvan por sí mismos, problemas, cuestiones y casos terminológicos que puedan producirse en un contexto de traducción especializada teniendo como lenguas de trabajo el inglés y el español y haciendo uso de herramientas informáticas para la gestión y manipulación de los datos terminológicos.

Más concretamente, los objetivos se dirigen hacia que los alumnos puedan:

1) Conocer las características principales de los lenguajes especializados, en general, y del IPA, en particular.
2) Dar solución a los problemas terminológicos que surjan en las lenguas de trabajo inglés-español dentro del contexto de la traducción especializada, la interpretación, o cualquier otro tipo de mediación lingüística profesional, sustentándose para ello en los principios teóricos de la disciplina y en sus aplicaciones prácticas.
3) Producir traducciones especializadas (inglés-español) adecuadas a situaciones de comunicación tipo que pueden tener que afrontar el alumno en la vida real, empleando estrategias y recursos lingüísticos y extralingüísticos que le permitan comprender en toda su extensión los términos que el texto original incluye y seleccionar, hallar o crear los términos equivalentes adecuados para el texto meta y, por ende, le hagan posible elaborar una traducción precisa y carente de ambigüedades.
4) Reflexionar sobre el método terminográfico bilingüe (inglés-español) por y para el traductor en sus aspectos formales e instrumentales, y utilizar esta reflexión como elemento facilitador del aprendizaje de la terminografía y como herramienta para mejorar y agilizar el proceso de traducción especializada.
5) Desarrollar destrezas específicas relacionadas con la solución de problemas terminológicos en textos especializados, así como la gestión y manipulación de datos terminológicos que le sean de utilidad cuando se incorpore al mundo laboral.



Continguts teòrics i pràctics (2012-13)

La siguiente es una relación de aspectos que se verán a lo largo del curso, no necesariamente por el orden en que aparecen a continuación:

1. Comunicación especializada y Terminología.
2. Características pragmáticas, lingüísticas y no lingüísticas del inglés profesional y académico (IPA).

3. Terminografía bilingüe: el trabajo con corpus y Sistemas Gestores de Bases de Datos Terminológicas (SGBDT).
3.1 El corpus de vaciado y el de referencia.
3.2 Explotación del corpus para el trabajo terminológico
3.3 La ficha terminológica bilingüe: diseño y normas internacionales.
3.4 Los SGBDT.
3.5 El proyecto terminográfico
4. La terminología y la traducción e interpretación
4.1 Problemas terminológicos en la traducción
5 Terminótica y recursos para la terminológia



Enllaç al programa
Professor/a responsable
Vargas Sierra , Chelo


Metodologia docent (2012-13)
Classes teòriques i pràctiques

La metodología docente es ecléctica, en el sentido de que se hará uso de diversas técnicas y estrategias derivadas de las diversas modalidades y métodos docentes.

Las clases presenciales se dividen en dos grandes grupos:
1. Las clases teóricas, en las que se empleará el método expositivo o lección magistral, y que tienen lugar en el escenario formativo de aula común.
2. las clases prácticas, en donde los métodos empleados serán, entre otros, la resolución de ejercicios, el aprendizaje basado en problemas, el uso de programas informáticos específicos. Algunas clases prácticas tendrán lugar en aulas de informática.



Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
Laboratoris
- Resolución de ejercicios.
- Aprendizaje basado en problemas/tareas.
- Uso de programas informáticos específicos.


Professorat (2012-13)
Grup Professor
TEORIA DE 82261Gómez Gonzalez-Jover, Adelina
Vargas Sierra, Chelo
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 82261.1Vargas Sierra, Chelo
1.2Gómez Gonzalez-Jover, Adelina
Enllaços relacionats
http://aboutranslation.blogspot.com/2005/03/most-useful-tool-for-translators.html
http://altsearchengines.com/2007/11/17/the-semantic-web-search-engine-swoogle-2007/
http://aulaint.ugr.es/biblio.php
http://bsfd08.notlong.com
http://cmap.ihmc.us/
http://cmap.ihmc.us/Publications/ResearchPapers/TheoryCmaps/TheoryUnderlyingConceptMaps.htm
http://criminet.ugr.es/recpc/recpc_citas-e.html
http://dtil.unilat.org/realiter/search.php
http://estudiantes.elpais.es/LibroEstilo/dic_a.asp
http://europa.eu.int/celex/eurovoc/
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load
http://publications.europa.eu/code/es/es-5010200es.htm
http://publications.europa.eu/code/es/es-5010200es.htm
http://ricoterm.iula.upf.edu/docums/vocecon/cat/index.html
http://starwww.uibk.ac.at/dolm/termdb.html
http://technology.newscientist.com/article/mg19526226.200-wikipedia-20--now-with-added-trust.html
http://termweb.unesco.org/
http://thes.cindoc.csic.es/index_esp.html
http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
http://un-interpreters.org/glossarylist.html
http://unterm.un.org/
http://upfterm.upf.edu:8080/esp/index.htm
http://videolectures.net/Top/Computer_Science/Semantic_Web/Ontologies/
http://videolectures.net/training06_sure_stsw/
http://visual.merriam-webster.com/
http://wikilengua.fundeu.es/index.php/Wikilengua:Acerca_de
http://wordnet.princeton.edu/
http://wtoterm.wto.org/ie/asp/QueryPage.asp?DBName=WTOTerm&SrcLang=English&TrgLang=French&StyleSheet=Full-Layout&
http://www.accountingdictionary.dk/regn/gbsp/regngbsp_index.php
http://www.acta.es/index.asp
http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html
http://www.cfwb.be/franca/bd/bd.htm
http://www.cilf.org/bt.fr.html
http://www.ctv.es/USERS/amiles/glossaryhome.htm
http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/terminologie/base-donnees.html
http://www.eaft-aet.net/?set_lang_id=4
http://www.eaft-aet.net/2858
http://www.fao.org/faoterm/index.asp?lang=EN
http://www.fundeu.es/esurgente/Lenguaes/
http://www.glosateca.org/
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp
http://www.iberolenguas.com/
http://www.ilo.org/iloterm/ns?a=T_P1.start&u=&login=USER&password=isiterm&direct=YES#expanded
http://www.imf.org/external/np/term/index.asp
http://www.intelliwebsearch.com/
http://www.itu.int/terminology/index.html
http://www.lecdi.net/
http://www.lingoz.com
http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n15_tribuna-AlvarezBlanco.pdf
http://www.otalib.fi/tkk/tepa/search.html
http://www.rlozano.com/consulta/consulta.html
http://www.termcat.net/
http://www.termiumplus.gc.ca/didacticiel_tutorial/espanol/lecon1/page1_1_2_s.html
http://www.ugr.es/~oncoterm/
http://www.unwto.org/trad/index_s.php
http://www.uwasa.fi/comm/termino/collect/
http://www.webcorp.org.uk/
http://www.wikilengua.org/index.php/Portada
http://www-128.ibm.com/developerworks/web/library/wa-semweb/index.html?ca=drs-tp4205
http://193.170.148.70/silvavoc/search.asp
http://2lingual.com/
www.ejournal.unam.mx/ibi/vol21-42/IBI002104204.pdf


Bibliografia

A practical guide to localization
Autors:ESSELINK, Bert; VRIES, Arjen-Sjoerd (ed.); O`BRIEN, Shiera (ed.)
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2000.
ISBN:978-1-58811-006-0
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Application-driven terminology engineering
Autors:Condamines, Anne ; Ibekwe-Sanjuan, Fidelia
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2007.
ISBN:978-90-272-2232-9
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Bilingual lexicography from a communicative perspective
Autors:YONG, Heming; PENG, Jing
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2007.
ISBN:9789027223333
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Cómo escribir bien en español : manual de redacción
Autors:Reyes, Graciela
Edició:Madrid : Arco Libros, 1999.
ISBN:84-7635-327-8 // 978-84-7635-327-1
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Cómo hacer un diccionario científico técnico?
Autors:Alpízar Castillo, Rodolfo
Edició:Buenos Aires : Menphis, 1997.
ISBN:9509996742
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)

Computer-aided translation technology: a practical introduction
Autors:Bowker, Lynne
Edició:Ottawa : University of Ottawa, 2008.
ISBN:978-0-7766-0538-8
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Computers and translation : a translator`s guide
Autors:Somers, Harold (ed.)
Edició:Amsterdam : J. Benjamins Pub. Co., 2003.
ISBN:90-272-1640-1
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

ConcGram 1.0: a phraseological search engine [Recurso electrónico]
Autors:GREAVES, Chris
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2009.
ISBN:978-90-272-4027-9
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies
Autors:Granger, Sylviane (editor)
Edició:Amsterdam : Rodopi, 2003.
ISBN:978-90-420-1046-8
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Corpus-linguistic applications: current studies, new directions
Autors:GRIES, Stefan Th. (ed.); WULFF, Stefanie (ed.); DAVIES, Mark (ed.)
Edició:Amsterdam : Rodopi, 2010.
ISBN: 978-90-420-2800-5
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Curso básico de terminologia
Autors:ALMEIDA BARROS, Lidia
Edició:Sao Paulo : Universidade de Sao Paulo, 2004.
ISBN:978-85-314-0810-6
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología
Autors:Sager, J.C.
Edició:Madrid : Fundación Germán Sánchez Ruipérez [etc.], 1993.
ISBN:84-86168-88-0
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

De la mesure dans les termes: hommage à Philippe Thoiron: ( Lyon, 23-25 septembre 2004 )
Autors:BÉJOINT, Henri (dir.); MANIEZ, François (dir.)
Edició:Lyon : Presses Universitaires de Lyon, 2005.
ISBN:978-2-7297-0782-8
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionario de términos de calzado e industrias afines: inglés-español Spanish-english
Autors:Alcaraz Varó, Enrique
Edició:Barcelona : Ariel, 2006.
ISBN:978-84-344-0521-9
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionario de términos de la piedra natural e industrias afines: ingles-español, spanish-english
Autors:Alcaraz Varó, Enrique
Edició:Barcelona : Ariel, 2005.
ISBN:84-344-0522-9
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Diccionario de términos médicos
Autors:REAL ACADEMIA NACIONAL DE MEDICINA
Edició:Madrid : Editorial Médica Panamericana, 2012.
ISBN:978-84-9835-183-5
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El diccionari terminològic
Autors:Fargas, Xavier
Edició:Vic : Eumo, 2010.
ISBN:978-84-9766-394-6
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje
Autors:GÓMEZ DE ENTERRÍA SÁNCHEZ, Josefa
Edició:Madrid : Arco Libros, 2009.
ISBN:978-84-7635-740-8
Recomanat per: GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El inglés profesional y académico
Autors:Alcaraz Varó, Enrique
Edició:Madrid : Alianza , 2000.
ISBN:978-84-206-5754-7
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

El lenguaje de las ciencias
Autors:GUTIÉRREZ RODILLA, Bertha
Edició:Madrid : Gredos, 2005.
ISBN:97-84-249-2741-7
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Electronic tools for translators
Autors:Austermühl, Frank
Edició:Manchester : St. Jerome, 2001.
ISBN:978-1-900650-34-2
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

eLexicography in the 21st century: new challenges, new applications: Proceedings of eLex 2009, Louvain-la-Neuve, 22-24 October 2009
Autors:GRANGER, Sylviane (ed.); PAQUOT, Magali (ed.)
Edició:Louvain-la-Neuve : Presses Universitaires de Louvain, 2010.
ISBN:978-2-87463-211-2
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

E-lexicography: the internet, digital initiatives and lexicography
Autors:Fuertes Olivera, Pedro A.
Edició:London : Continuum, 2011.
ISBN:978-1-4411-2806-5
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Evidence-based LSP: translation, text and terminology
Autors:AHMAD, Khurshid; ROGERS, Margaret
Edició:Bern : Peter Lang, 2007.
ISBN:978-3-03911-187-9
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Explorations in specialized genres
Autors:BHATIA, Vijay Kumar (ed.); GOTTI, Maurizio (ed.)
Edició:Bern : Peter Lang, 2006.
ISBN:3-03910-995-2
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Handbook of terminology management. V.1: Basic aspects of terminology management
Autors:WRIGHT, Sue Ellen ; BUDIN, Gerhard (comps.)
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 1997-2001.
ISBN:90-272-2154-5 (v.1)
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Handbook of terminology management. V.2 : Application-oriented terminology management
Autors:Wright, Sue Ellen ; Btudin, Gerhard
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 1997-2001.
ISBN:90-272-2155-3 (v.2)
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Handbook of translation studies 1
Autors:Gambier, Yves (ed.); Doorslaer, Luc van (ed.)
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2013.
ISBN:978-90-272-0331-1
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Incorporating corpora: the linguist and the translator
Autors:Anderman, Gunilla (ed.); Rogers, Margaret (ed)
Edició:Clevedon : Multilingual Matters, 2008.
ISBN:978-1-85359-985-9
Recomanat per: GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Indeterminacy in terminology and LSP: studies in honour of Heribert Picht
Autors:ANTIA, Bassey Edem
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2007.
ISBN:978-90-272-2332-6
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Insights into specialized translation
Autors:GOTTI, Maurizio (ed.); SARCEVIC, Susan (ed.)
Edició:Bern : Peter Lang, 2006.
ISBN:978-3-03911-186-2
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Interlingual lexicography: selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual diction
Autors:Hartmann, Reinhard Rudolf Karl
Edició:Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 2007.
ISBN:978-3-484-39133-8
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Introduçao a metodologia de pesquisa terminologica bilingue
Autors:AUBERT, Francis Henrik
Edició:Sao Paulo : Univ. Sao Paulo, 2001.
ISBN:85-7506-031-7
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Introduçao à terminologia: teoria e prática
Autors:KRIEGER, Maria de Graça; BOCORNY FINATTO, Maria Jose
Edició:Sao Paulo : Contexto, 2004.
ISBN:978-85-7244-258-9
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Introducción a la terminología
Autors:Reiner Arntz, Heribert Picht ; traducción del alemán Amelia de Irazazábal ... [et al.]
Edició:Madrid : Fundación Germán Sánchez Ruipérez [etc.], 1995.
ISBN:84-86168-95-3
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Introducing corpora in translation studies
Autors:Olohan, Maeve
Edició:London : Routledge, 2004.
ISBN:0-415-26884-2 (cart.)
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma
Autors:CORPAS PASTOR, Gloria
Edició:Frankfurt : Peter Lang, 2008.
ISBN:978-3-631-58405-7
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Investigating specialized discourse
Autors:Gotti, Maurizio
Edició:Bern : Peter Lang, 2011.
ISBN:978-3-0343-0670-6
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

La definició terminològica
Autors:TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; Rebagliato Nadal, Joan
Edició:Vic : Eumo , 2009.
ISBN:978-84-9766-327-4
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La norma europea de calidad para servicios de traducción EN-15038 : por fin, una realidad
Autors:Arevalillo Doval, Juan José
Edició:Dades no disponibles.
ISBN:No disponible
Recomanat per: GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

La terminología : representación y comunicación : elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos
Autors:Cabré i Castellvi, Mª Teresa
Edició:Barcelona : Universitat Pompeu Fabra, 1999.
ISBN:8447706737
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

La terminologia: un mirall del món
Autors:FRANQUESA I BONET, Ester
Edició:Barcelona : UOC, 2008.
ISBN:978-84-9788-716-8
Recomanat per: GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información
Autors:ALCINA CAUDET, Amparo (ed.); GAMERO, Silvia (ed.)
Edició:Publicacions de la Universitat Jaume I : Castellón de la Plana, 2002.
ISBN:84-8021-409-0
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Lenguas de especialidad y lenguajes documentales: VII Jornada de la Asociación Española de Terminología, Madrid, 24 de nov. 2006
Autors:ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE TERMINOLOGÍA. Jornada (7ª. 2006.Madrid); AHUMADA LARA, Ignacio (ed.lit.)
Edició:Madrid : Asociación Española de Terminología , 2007.
ISBN:978-84-612-2459-3
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Lexicographie et terminologie : compatibilité des modèles et des méthodes
Autors:L`HOMME, Marie-Claude (dir.); VANDAELE, Sylvie (dir.)
Edició:Ottawa : Presses de l`Université d`Ottawa, 2007.
ISBN:978-2-7603-0660-8
Recomanat per: GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Lexicography, terminology and translation : text-based studies in honour of Ingrid Meyer
Autors: Bowker, Lynne
Edició:ottawa : University of Ottawa Press, 2006.
ISBN:0-7766-0627-1
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Lexicología y terminología aplicadas a la traducción : curso práctico de introducción
Autors:Aguilar Cuevas, Lourdes
Edició:Barcelona : Universidad Autónoma de Barcelona, 2001.
ISBN:84-490-2256-8
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

L`ús de corpus en la traducció especialitzada: compilació de corpus ad hoc i extracció de recursos terminològics
Autors:SÁNCHEZ GIJÓN, Pilar
Edició:Barcelona : Univ. Pompeu Fabra, 2004.
ISBN:84-96367-08-8
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Macmillan collocations dictionary
Autors:RUNDELL, Michael (ed.)
Edició:Oxford : Macmillan, 2010.
ISBN:978-0-230-72403-7
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Manuale di terminologia: aspetti teorici, metodologici e applicativi
Autors:MAGRIS, Marella [et al.]
Edició:Milano : Ulrico Hoepli, 2002.
ISBN:88-203-2943-3
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Metodologia de la recerca terminològica
Autors:Pierre Auger, Louis-Jean Rousseau ; traducció i adaptació de M. Teresa Cabré i Castellvi sobre una primera versió de J. Roure i Morist
Edició:Barcelona : Departament de Cultura, 1987.
ISBN:84-393-0864-7
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Modern approaches to terminological theories and applications
Autors:Picht, Heribert (ed.)
Edició:Bern : Peter Lang, 2006.
ISBN:978-3-03911-156-5
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

New trends in specialized discourse analysis
Autors:GOTTI, Maurizio (ed.); GIANNONI, Davide (ed.)
Edició:Bern : Peter Lang, 2006.
ISBN:978-3-03911-184-8
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Nuestras palabras: entre el léxico y la traducción
Autors:FUENTES MORÁN, María Teresa (ed.lit.); TORRES DEL REY, Jesús (ed.lit.)
Edició:Madrid : Iberoamericana, 2006.
ISBN:84-8489-272-7
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Pedagogical specialised lexicography: the representation of meaning in English and Spanish business dictionaries
Autors:FUERTES OLIVERA, Pedro Antonio; ARRIBAS-BAÑO, Ascensión
Edició:Philadelphia : John Benjamins, 2008.
ISBN:978-90-272-2335-7
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Perspectives on localization
Autors:DUNNE, Keiran (ed.)
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2006.
ISBN:978-90-272-3189-5
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ] [ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

Practical lexicography: a reader
Autors:FONTENELLE, Thierry (ed.)
Edició:Oxford : Oxford University Press, 2008.
ISBN:978-0-19-929234-9
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ] [ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

Seeing through multilingual corpora: on the use of corpora in contrastive studies
Autors:Johansson, Stig
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2007.
ISBN:978-90-272-2300-5
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Specialised dictionaries for learners
Autors:Fuertes Olivera, Pedro A.(ed)
Edició:Berlin : De Gruyter, 2010.
ISBN:978-3-11-023132-8
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Syntax-based collocation extraction
Autors:SERETAN, Violeta
Edició:New York : Springer, 2011.
ISBN:978-94-007-0133-5
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Teaching and learning terminology: new strategies and methods
Autors: Alcina Caudet, Amparo (ed.)
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2011.
ISBN:978-90-272-0254-3
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Tecnología, traducción y cultura
Autors:Candel Mora, Miguel Ángel
Edició:Valencia : Tirant Humanidades, 2012.
ISBN: 978-84-15442-68-4
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Temas de terminologia
Autors:KRIEGER, Maria da Graça [et al.]
Edició:Porto Alegre : Univ. Federal do Rio Grande do Sul, 2001.
ISBN:85-7025-619-1
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Terminología para traductores e intérpretes
Autors:Montero Martínez, Silvia; Faber Benítez, Pamela
Edició:Alborote : Tragacanto, 2011.
ISBN:978-84-936780-4-3
Recomanat per: GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Terminología y sociedad del conocimiento
Autors:ALCINA, Amparo (ed.lit.); VALERO, Esperanza (ed.lit.); RAMBLA, Elena (ed.lit.)
Edició:Berna : Peter Lang, 2009.
ISBN:978-3-03911-593-8
Recomanat per: GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución
Autors:GALLARDO SAN SALVADOR,, Natividad (dir.)
Edició:Granada : Atrio, 2004.
ISBN:978-84-96101-16-6
Recomanat per: GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]

Terminology and language planning: an alternative framework of practice and discourse
Autors:ANTIA, Bassey Edem
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2000.
ISBN:9789027223258
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Terminology in everyday life
Autors:Thelen, Marcel(ed.); Steurs Frieda (ed.)
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2010.
ISBN:978-90-272-2337-1
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Texto, terminología y traducción
Autors:Joaquín García Palacios, María Teresa Fuentes Morán, eds.
Edició:Salamanca : Almar, 2002.
ISBN:84-7455-079-3
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

The dynamics of terminology: a descriptive theory of term formation and terminological growth
Autors:KAGEURA, Kyo
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2002.
ISBN:9789027223289
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

The Oxford guide to practical lexicography
Autors:ATKINS, B.T.Sue; RUNDELL, Michael
Edició:Oxford : Oxford University Press, 2008.
ISBN:978-0-19-927771-1
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ] [ Enllaç al recurs bibliogràfic ]

The texture of Internet: netlinguistics in progress
Autors:POSTEGUILLO, Santiago (ed.lit.); ESTEVE, María José (ed. lit.); GEA VALOR, Maria Lluisa (ed. lit.)
Edició:Cambridge : Cambridge Scholar, 2007.
ISBN:1-84718-173-2
Recomanat per: GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Traducción y localización: mercado, gestión y tecnologías
Autors:REINEKE, Detlef (dir.)(coord.); BENINATTO, Renato [et al.]
Edició:Las Palmas de Gran Canaria : Anroart, 2005.
ISBN:978-84-96577-08-4
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Traducir (con) software libre
Autors:Díaz Fouces, Oscar ; García González, Marta
Edició:Granada : Comares, 2008.
ISBN:978-84-9836-487-3
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Traduction spécialisée: pratiques, théories, formations
Autors:Lavault, Elisabeth
Edició:Bern : Peter Lang, 2007.
ISBN:978-3-03911-218-0
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Translation and localization project management: the art of the possible
Autors:Dunne, Keiran J. (ed.);
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2011.
ISBN:978-90-272-3192-5
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Translation and technology
Autors:Quah, C. K. (Chiew Kin)
Edició:Houndmills : Palgrave MacMillan, 2006.
ISBN:978-1-4039-1832-1
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Translation as a profession
Autors:Gouadec, Daniel
Edició:Amsterdam : John Benjamins, 2007.
ISBN:978-90-272-1681-6
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Translator and interpreter training : issues, methods and debates
Autors:Kearns, John (editor)
Edició:London : Continuum, 2008.
ISBN:082649806X
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]

Working with specialized language : a practical guide to using corpora
Autors:Lynne Bowker and Jennifer Pearson
Edició:London : Routledge, 2002.
ISBN:0-415-23699-1 (pbk)
Recomanat per: VARGAS SIERRA, CHELO (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ]
(*1) Aquest professor ha recomanat el recurs bibliogràfic a tot l'alumnat de l'assignatura.
Dates d'exàmens oficials (2012-13)
ConvocatòriaGrup (*)DataHora d’iniciHora d’fiAules assignadesObservacions:
Proves extraordinarias de finalització d'estudis -1 17/10/2012 -
Període ordinari per a assignatures de primer semestrre -1 14/01/2013 18:00 21:00 A1/0-01G -
Proves extraordinàries de assignatures de grau i màster -1 27/06/2013 15:00 18:00 FI/3-12P -
(*) 1: GRUP 1 - ANG


Instruments i criteris d'avaluació (2012-13)
Avaluació contínua, examen final

La asignatura tiene una orientación eminentemente práctica, y por tanto, la asistencia del alumno a clase es esencial y el profesor lo tendrá en cuenta en su valoración final. La evaluación consistirá en las siguientes partes:

Bloque 1. Examen escrito (30%): se trata de una única prueba que tendrá lugar en la fecha asignada en febrero y que consta de un número equitativo de preguntas sobre contenidos teóricos y ejercicios prácticos.
Bloque 2. Trabajo en grupo (40%): Elaboración de un trabajo terminológico bilingüe (EN-ES) de un determinado ámbito de especialidad . La evaluación se centra en la realización del proyecto en sí. Los estudiantes deben:
a. Seguir las pautas marcadas por el profesor en lo que respecta a las partes formales del proyecto escrito.
b. Entregar por equipo el trabajo escrito y electrónico del proyecto (la base de datos).
c. Exponer en equipo una presentación del proyecto ante el profesor.
La evaluación examina: (1) el conocimiento acreditado por cada estudiante individualmente en lo que respecta al proyecto y a los contenidos académicos; y (2) el análisis de la calidad del producto final generado por el grupo en forma escrita (trabajo terminológico sistemático) y electrónica (la base de datos).
Bloque 3. Prácticas en laboratorio (30%): para esta parte se tendrá en cuenta la asistencia a las clases prácticas y la elaboración de los ejercicios que se propongan en cada una de ellas.

Para aprobar la asignatura los alumnos deben obtener una media de 5 entre las distintas partes de la evaluación. Se debe obtener una nota mínima de 4 en los bloques 2 y 3 para aprobar.