UA
   VARIEDADES DEL ESPAÑOL APLICADAS A LA TRADUCCIÓN I    Año académico       Versión PDF.  Versión PDF para convalidación.
Código8159Descripción
Crdts. Teor.4ANÁLISIS DE LAS VARIEDADES FONOLÓGICAS, MORFOLÓGICAS, SINTÁCTICAS, LÉXICAS Y PRAGMÁTICAS DEL ESPAÑOL EN SUS VERTIENTES SOCIALES, GEOGRÁFICAS, ETC. Y SU APLICACIÓN A LOS PROCESOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.
Crdts. Pract.2
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentosÁreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
FILOL. ESPAÑOLA, LINGÜÍSTICA GENERAL Y TEORIA DE LA LITERATURALENGUA ESPAÑOLA4,51,5


Estudios en los que se imparte
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Alemán - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Francés - plan 2000
Licenciatura en Traducción e Interpretación. Inglés - plan 2000


Pre-requisitos
Sin incompatibles


Incompatibilidades de matrícula por contenidos equivalentes
Sin Datos


Matriculados (2015-16)
Sin Datos


Ofertada como libre elección (2015-16)
Sin departamento
Consulta Gráfica de Horario
A efectos de intercambios en programas de movilidad, la carga de esta asignatura equivale aPincha aquí


Horario (2015-16)
Sin horario


Grupos de matricula (2015-16)
Grupo (*)CuatrimestreTurnoIdiomaDistribución (letra nif)
1 2do. T CAS desde - hasta -
(*) 1: GRUPO 1 - CAS


Objetivos de las asignatura / competencias (2015-16)
Curso destinado a la descripción y análisis de los diferentes dialectos y variedades del español tanto en la península como en América.

- Analizar la norma del español peninsular y americano
-Conocer las variantes diatópicas y diastráticas de estas normas y sus usos
- Analizar las variantes que pueden llegar a ser norma general y su implicación en los procesos de traducción/interpretación


Contenidos teóricos y prácticos (2015-16)
I. El español de España

1.1 La Norma: características normativas del español.
1.2 Fonética: norma fonética y variedades diatópicas.
1.3 Hablas de transito: variedades diatópicas.
1.4 El andaluz: principal dialecto peninsular. Características léxicas, morfosintácticas y fonéticas.

II. Caracterización general del español de América

2.1. La pronunciación del español de América. El vocalismo. El consonantismo. Rasgos generales.
2.2. La morfosintaxis del español de América. El género y el número. Los determinantes. Los pronombres. El uso de los diminutivos. Los usos verbales. El adverbio y las preposiciones. Características generales


III. Los dialectos del español de América

3.1. Méjico y el español de América central.
3.2. Venezuela y Las Antillas
3.3. Perú y Ecuador.
3.4. Colombia, Bolivia y Paraguay
3.5. Argentina-Uruguay y Chile.
3.6 Los Estados Unidos de América.

IV. La enseñanza/aprendizaje del español en el mundo

4.1 ¿En qué norma se enseña español a los extranjeros?
4.2 ¿Este español enseñado a no-nativos es una nueva variedad?
4.3 ¿Influye en la traducción esta posible variedad?
4.4 ¿Dónde aprendió usted español? Pregunta el intérprete....


Más información
Profesor/a responsable
Sin Datos


Metodología docente (2015-16)
No especificado


Tipo de actividades: teóricas y prácticas
No especificado


Profesores (2015-16)
Sin Datos
Enlaces relacionados
Sin Datos


Bibliografía
No existen libros recomendados en esta asignatura para este año académico.
Fechas de exámenes oficiales (2015-16)
ConvocatoriaGrupo (*)fechaHora inicioHora finAula(s) asignada(s)Observ:
Pruebas extraordinarias de finalización de estudios -1 04/12/2015 -
Periodo ordinario para asignaturas de segundo semestre y anuales -1 03/06/2016 -
Pruebas extraordinarias para asignaturas de grado y máster -1 01/09/2016 -
(*) 1: GRUPO 1 - CAS


Instrumentos y criterios de evaluación (2015-16)
No especificado