UA
   LLENGUA C (IV): ÀRAB    Any acadèmic       Versió PDF.  Versió PDF per a convalidació.
Codi8145Descripció
Crdts. Teor.3AMPLIACIÓ DE L'ESTUDI DE LA LLENGUA C ORIENTAT A LA TRADUCCIÓ, AMB UNA INSISTÈNCIA ESPECIAL EN ELS ASPECTES CONTRASTIUS I COMUNICATIUS.
Crdts. Pract.3
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival a 7,5 ECTS.


Departamentos y Áreas
DepartamentsÀreaCrdts. Teor.Crdts. Pract.Dpto. Respon.Respon. Acta
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓTRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ33


Estudis en què s'imparteix
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Anglés - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Alemany - pla 2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Francés - pla 2000


Prerequisitos
LLENGUA C (III): ÀRAB
LLENGUA C (III): ÀRAB
LLENGUA C (III): ÀRAB


Incompatibilitats de matricula per continguts equivalents
Sense Dades


Matriculats (2012-13)
Grup (*)Nombre
1 9
TOTAL 9
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Oferida com a lliure elecció (2012-13)
Nombre màxim d'alumnes: Sense màxim
Feu clic ací per a veure a quins estudis s'ofereixen
Consulta Gràfica d'Horari
A efectes d'intercanvis en programes de mobilitat, la càrrega d'aquesta assignatura equival aFeu clic ací


Horari (2012-13)
ModeGrup (*)Data d’iniciData de finalitzacióDiaHora d’iniciHora d’fiAula
CLASSE TEÒRICA 1 30/01/2013 24/05/2013 M 15:00 17:00 FI/3-13P
CLASSE PRÀCTICA (LRU) 1 30/01/2013 24/05/2013 J 15:00 17:00 FI/1-03S
(*) CLASE TEÓRICA
1: GRUP 1 - CAS
(*) CLASE PRÁCTICA (LRU)
1: GRUPO 1 - CAS


Grups de matricula (2012-13)
Grup (*)QuadrimestreTornIdiomaDistribució (lletra nif)
1 2do. T CAS des de - fins a -
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Objectius de l'assignatura / competències (2012-13)
Objetivos

Esta asignatura, que es continuación de la cursada en años anteriores, tiene como objetivo la adquisición de recursos comunicativos que permitan el desarrollo de la comprensión y expresión oral y escrita del alumno, conviertiéndolo así en un usuario básico avanzado de la lengua.

Competencias

Entender cualquier tipo de texto (oral o escrito), de tipo general en el nivel correspondiente.
Expresarse oralmente o por escrito sobre temas de carácter general en el nivel correspondiente.
Producir textos orales y escritos adecuados a la función comunicativa, al tipo de registro, etc.
Desarrollar conocimientos lingüísticos a partir de los elementos de contraste.
Desarrollar la capacidad de razonamiento lógico y crítico.


Continguts teòrics i pràctics (2012-13)
Contenidos teóricos:
Profundizaremos en los contenidos gramaticales vistos en cursos anteriores. Éstos se irán exponiendo conforme vayan apareciendo en el transcurso práctico de las clases y estarán orientados al desarrollo comunicativo del discente y a su formación como traductor e intérprete. Los conceptos se expondrán en árabe tal como se presentan en las gramáticas árabes y estarán adaptados al nivel que se persigue en este curso.

Contenidos prácticos:
Éstos estarán basados en situaciones cotidianas que sirvan al alumno en el desarrollo de sus competencias comunicativas.
Los materiales estarán extraídos principalmente del manual de la asignatura y de textos básicos de la prensa árabe.


Enllaç al programa
Professor/a responsable
ZANON BAYON , JESUS


Metodologia docent (2012-13)
Classes teòriques i pràctiques
Las clases serán teóricas y prácticas.

La lengua de comunicación será el árabe.

La asistencia a clase es obligatoria. Aquellos alumnos que, por causa justificada no pudieran asistir todos los días, tendrán que hablar con el profesor en horario de tutorías para recibir las instruciones pertinentes.

Se emplearán recursos audiovisuales y escritos, tanto en la clase como en las actividades que deban realizarse fuera del horario docente.l

El libro que se utilizará como manual principal será: BRUSTAD, K. / AL-BATAL, M. / AL-TONSI, A. 2004. Al-Kitaab fii Ta`allum al-`Arabiyya with DVDs. A Textbook for Beginning Arabic. Part One. Washington, D. C. Georgetown University Press.


Tipus d'activitats: teòriques i pràctiques
Altres
Prácticas comunicativas.

Los fines de las clases prácticas serán:
- Que el alumno ponga en práctica y avance en el desarrollo de sus competencias comunicativas, tanto orales como escritas. En este sentido, se propondrán trabajos que consistirán en visualizaciones y audiciones y ejercicios escritos.
- Que el alumno adquiera un manejo aceptable del diccionario árabe-español.


Professorat (2012-13)
Grup Professor
TEORIA DE 81451ZANON BAYON, JESUS
CLASE PRÁCTICA (LRU) DE 81451ZANON BAYON, JESUS
Enllaços relacionats
http://intercentres.cult.gva.es/intercentres/46013220/caravana_del_sur/
http://mashimushkil.blogspot.com/
http://www.arabeoicastello.blogspot.com/


Bibliografia

Al-Kitaab fii Ta`allum al-`Arabiyya: a textbook for beginning Arabic: Part One
Autors:Brustad, Kristen; Al-Batal, Mahmoud; Al-Tonsi, Abbas
Edició:Washington : Georgetown University Press, 2011.
ISBN:978-1-58901-747-4
Recomanat per: ZANON BAYON, JESUS (*1)
[ Accés al catàleg de la biblioteca universitària ] [ Accés a les edicions anteriors ]
(*1) Aquest professor ha recomanat el recurs bibliogràfic a tot l'alumnat de l'assignatura.
Dates d'exàmens oficials (2012-13)
ConvocatòriaGrup (*)DataHora d’iniciHora d’fiAules assignadesObservacions:
Proves extraordinarias de finalització d'estudis -1 15/10/2012 -
Període ordinari per a assignatures de segon semestre i anuals -1 03/06/2013 15:00 18:00 FI/3-13P -
Període extraordinari de setembre -1 06/09/2013 15:00 18:00 FI/2-08P -
(*) 1: GRUP 1 - CAS


Instruments i criteris d'avaluació (2012-13)
Avaluació contínua, examen final
La evaluación de la asignatura consistirá en:
- Examen final que supondrá el 80% de la nota final.
- La participación en clase y los trabajos realizados en clase y en horas no lectivas, que supondrá el 20% de la nota final.