Grupos de Investigación
 
INGLÉS PROFESIONAL Y ACADÉMICO (IPA)
 
 

· Buscador de publicaciones

· Página web del grupo de investigación

INVESTIGADORES

· YUS RAMOS, FRANCISCO BENIGNO (Director)

· ABAD COLOM, MARIA
· ALCARAZ ARIZA, MARIA ANGELES
· CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL
· CONGOST MAESTRE, NEREIDA
· GARCIA YESTE, MIGUEL ANGEL
· GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA
· GUILLEN NIETO, VICTORIA
· ILIESCU GHEORGHIU, CATALINA
· MARTINEZ MOTOS, RAQUEL
· MARTINEZ-GOMEZ GOMEZ, AIDA
· MATEO MARTINEZ, JOSE
· MORELL MOLL, MARIA TERESA
· PEREZ ESTEVAN, ELENA
· VARGAS SIERRA, CHELO

LINEAS DE INVESTIGACIÓN

·   a) LOS LENGUAJES INDUSTRIALES Y TECNOLÓGICOS
  Como su mismo nombre indica, son lenguajes industriales y tecnológicos los empleados por los profesionales de las diversas ramas de la industria y la tecnología (el calzado, el textil, la piedra natural, la conserva, el juguete, el turismo, el transporte, el comercio, etc.). Estos lenguajes pertenecen evidentemente al tronco común de una lengua, pero se diferencian de él no sólo por razones terminológicas, sino por razones de retórica y de estrategias comunicativas, tanto orales como escritas. Las estrategias comunicativas se materializan en lo que en lingüística se conoce con el nombre de géneros profesionales, marcados por convenciones lingüísticas y culturales, entre las que destaca la cortesía social y lingüística. Muchos son los aspectos que importan de los lenguajes industriales, siendo los que más sobresalen, como se acaba de apuntar: el de la terminología normalizada y el de las estrategias comunicativas. El estudio de estos aspectos requiere un doble enfoque:
1. el oracional (sistematización de los términos y los conceptos)
2. el supraoracional (géneros profesionales y estrategias comunicativas)

·  b) EL LENGUAJE DEL FORO
  En una sociedad caracterizada por la omnipresencia del Derecho en la regulación de los derechos humanos y en las múltiples relaciones entre la Administración y el ciudadano, se ha abierto paso esta nueva subespecialidad epistemológica, también llamada lingüística forense. El núcleo central de ésta campo del conocimiento lo constituyen los siguientes aspectos:
1. el análisis del discurso oral (la voz);
2. el análisis de los rasgos estilísticos del discurso escrito (la grafología y la lingüística de corpus);
3. la interpretación lingüística para la determinación del sentido de los textos jurídicos.

·  c) EL LENGUAJE DE LAS CIENCIAS DE LA SALUD
  sta línea ha supuesto una ampliación de la línea del Lenguaje clínico, desarrollada en años anteriores. Su campo de estudio se desarrolla en torno a dos áreas:
1. el estudio del lenguaje de la farmacia (terminología y estrategias comunicativas)
2. el estudio del lenguaje entre el paciente y el médico, tanto en cuestiones psicológicas como en las que afectan exclusivamente a la voz llamada normal y a las patologías relacionadas con ella que tengan reflejo fonético; la disciplina que lo estudia también se llama lingüística clínica.

·  d) EL LENGUAJE DEL MEDIO AMBIENTE
  Dentro del Parque Tecnológico de la UA y, coincidiendo con la inauguración de la planta fotovoltaica que Unión FENOSA, la CAM y la Universidad instalarán en septiembre, el Grupo quiere realizar su investigación en torno a tres conceptos: a) medio ambiente; b) energía; c) sostenibilidad.
La investigación en esta área se centra en tres direcciones:
1. la oracional (estudio del léxico en inglés, español y valenciano)
2. la supraoracional (estudio de las estrategias comunicativas)
3. la de los sistemas de protocolos profesionales

·  e) EL LENGUAJE DEL OCIO
  El Grupo IPA continua su línea de investigación en el área epistemológica del ocio, actividad fundamental en la realidad social y económica de la Comunidad Valenciana, resultando por tanto imprescindible su estudio a través de los discursos que se producen en dicho ámbito.
Esta línea implica un estudio en dos direcciones:
1. la oracional (mediante el estudio de los términos y los conceptos y su representación sistemática)
2. supraoracional (mediante el análisis de las estrategias comunicativas, los rasgos estilísticos, dialectales y sociales, las convenciones lingüísticas y culturales, los géneros profesionales...)

OFERTA TECNOLÓGICA - CAPACIDADES

- Elaboración de diccionarios terminológicos avanzados;
- Confección de material informático de tipo terminológico.
- Asesoramiento sobre estrategias comunicativas.
- Peritaje lingüístico de títulos, marcas, significados, nombres de productos, etc.;
- Asesoramiento en cuestiones relacionadas con la voz normal y sus patologías;
- Asesoramiento en el discurso forense oral y escrito con los medios de la Unidad de Voz, la lingüística de corpus y la sintaxis interpretativa;
- Publicación de trabajos, artículos y monografías relacionados con los puntos anteriores.
- Organización de cursos de posgrado relacionados con los LPA.
- Organización de cursos breves y especializados sobre LPA.

OFERTA TECNOLÓGICA - RESULTADOS

-INVESTIGACIÓN
2006: Diccionario de términos del calzado y las industrias afines. Barcelona: Ariel.
2005: Diccionario de términos de la piedra natural y las industrias afines. Barcelon: Ariel.
Tesis "Traducción, publicidad y globalización: una aproximación contrastiva y traductológica a los textos publicitarios ingleses, españoles y alemanes" (Montes, A., 13/01/2005)
Tesis "Terminografía, lenguajes profesionales y mediación interlingüística" (Gómez, A. 23/02/2005)
Tesis "Aproximación terminográfica al lenguaje de la piedra natural. propuesta de sistematización para la elaboración de un diccionario traductológico (Vargas, C. 16/05/2005)
-DOCENCIA:
Máster en traducción inglesa UA, 2005-2006)
Curso de especialista en traducción jurídica inglés-español a distancia (UA, 2005-2006)
I Jornadas sobre Lenguas Modernas Aplicadas (UA, 3-5 may 2006).
Curso "Traducción Asistida por Ordenador de Textos Especializados Ingleses" (UA, 24-25 nov, 1-2 dic 2005).
Curso "Inglés comunicativo para profesionales" (UA, Sede de Villena, feb-may2006).
Curso "Nuevas tecnologías para la mediación lingüística bilingüe (inglés-español)" (UA, jul 2006)
Curso "El lenguaje en la encrucijada de Internet" (UA, jul 2006).
Jornadas sobre "Propiedad Industrial", Windsor (Reino Unido, 17-19 feb 2006).
Asesoramiento lingüístico a Agencia Oficial de la Propiedad Industrial) (ene 2006)
Presentación del Diccionario del calzado en la Semana Internacional del Calzado y la Marroquinería (Modacalzado)IFEMA (Madrid, 24/03/06).
Licitación para la traducción de la página web de la Confederación Hidrográfica del Segura (Murcia).
-AMPLIACIÓN DE LAS ÁREAS EPISTEMOLÓGICAS
CIENCIAS DE LA SALUD
Asesoramiento y Asistencia Científico-Técnica entre la Real Academia Nacional de Farmacia y la UA.
Análisis contrastivo de protocolos médicos.
Organización de un congreso internacional para el año 2007 .
CIENCIAS JURÍDICAS
Preparación de la asignatura "Identificación de la autoría de la voz y del texto" para el curso 2006-2007, a petición del Decanato de Derecho.
Organización de jornadas breves sobre la autoría de la voz y del texto.
MEDIO AMBIENTE
En colaboración con la UJI, se ha solicitado un Proyecto de I+D sobre el Lenguaje del Medio ambiente.
INDUSTRIA JUGUETERA
Elaboración del "Diccionario bilingüe (inglés-español, español-inglés) de términos de la industria juguetera" (BFF2002-01457 / Convenio de Asesoramiento y Asistencia Científico-Técnica formalizado entre la UA y AUJI).
-RELACIONES CON LA SOCIEDAD:
Cursos breves para profesionales
Organización de congresos, seminarios y jornadas
Asesoría lingüística

PALABRAS CLAVE

Lenguas modernas aplicadas, lenguajes industriales, lenguajes profesionales y académicos, terminología, lingüística de corpus, diccionarios, bases de datos, traducción, tecnologías de la información y la comunicación, cognitivismo, retórica contrastiva, análisis del discurso, pragmática.

INFRAESTRUCTURA RELEVANTE DISPONIBLE (RELACIÓN)

Escáner Epson Perfection1240U/PHOTO
Escáner Epson Perfection 1200U/Photo
Impresora HP LaserJet 1100
Ordenador personal Pentium III 650 MHZ, 30 GB, CD-Rom 53X, CD-Rom regrabador 48x16x48
Ordenador personal Pentium III 650 MHZ, 30 GB, CD-Rom 53X, CD-Rom regrabador 48x16x48
Licencia WordSmith
Licencia MonoconcPro 1.0
2 licencias Multiconcord
Memoria de traducción Deja Vue
3 licencias TermStar 3.0.
2 actualizaciones a TermStar XV
OmniPage Pro 10.0 (OCR).
UNIDAD DE Lingüística clínica:
Estación de trabajo de estroboscopia rino-laríngea compuesta de equipos originales KAY
1 videompresora 9161 en color de 256 gradaciones S-VHS y entrada VGA
1 laringófono 6094 KAY
2 grabador-reproductor SONY DAT de sobremesa
2 grabador-reproductor SONY DAT portátil
1 ordenador HP con microprocesador de 486, DX4, 100 MHZ, , 540 MB, CD-Rom, Disquetera 3,3 1.44 MB
1 ordenador Macintosh II 4MB HD40
1 impresora Laser Writer II NT
1 MacSpeech Lab II Workstation
1 programa MacLink Plus
 
Página mantenida por el Servicio de Investigación
y Transferencia de Tecnología (OTRI)
Página principalEnviar correo