Grupos de Investigación
 
FRASEOLOGÍA Y TRADUCCIÓN MULTILINGÜE (FRASYTRAM)
 
 

· Buscador de publicaciones

· Forma de contacto:
   Email: pedro.mogorron@ua.es
   Tel: +34 96 590 34 00 + 2563

INVESTIGADORES

· MOGORRON HUERTA, PEDRO JOAQUIN (Director)

· ALBALADEJO MARTINEZ, JUAN ANTONIO
· AL-ZAWAN ., KHALED OMRAN
· CHEN WAN, YU
· CORACHAN SWIDZINSKA, IRENE
· CUADRADO REY, ANALIA ROSA
· GONZALEZ ROYO, CARMEN
· GUARDIOLA I SAVALL, MARIA ISABEL
· MARTINEZ-GOMEZ GOMEZ, AIDA
· MASSEAU ., PAOLA CONCEPTION GINETTE
· NAREBSKA ., ILONA
· NAVARRO BROTONS, MARIA LUCIA
· OLMO CAZEVIEILLE, FRANÇOISE
· QUEVEDO GARCIA, VICTORIA
· TOLOSA IGUALADA, MIGUEL
· VERNA HAIZE, CHRISTINE

LINEAS DE INVESTIGACIÓN

·  Investigación en fraseología multilingüe
  Los miembros del grupo solicitante están desarrollando una investigación dirigida a la elaboración de un diccionario electrónico de expresiones fijas multilingüe lo más completo posible que tomando como lengua de referencia el español, tendrá como otras lenguas de trabajo: el catalán, el francés, el italiano, el ruso, el inglés, el polaco y el chino. En una primera fase cada grupo de trabajo se dedicará a la elaboración de un inventario de expresiones fijas que supla el tratamiento tan deficiente de estas formas, detectado, en los diccionarios monolingües y bilingües. En una segunda fase, se procederá a la catalogación y clasificación semántica y sintáctica de las locuciones verbales de cada idioma. Para la clasificación semántica se utilizarán descriptores y la metodología de las clases de objeto, (http://-lli.univ-paris13.fr), y para la clasificación sintáctica se seguirán la metodología del Lexique-grammaire elaborada por M.Gross, (http://www-igm.univ-mlv.fr), seguida hoy en día por numerosos países. En una tercera fase, se procederá a la puesta en común de todas las lenguas de trabajo, utilizando los recursos informáticos que nos permitirán agrupar las locuciones por significado, sinónimos, antónimos, etc. Todos estos datos se fundirán en una aplicación en la que están trabajando los técnicos del laboratorio de idiomas de la universidad de Alicante altruistamente. En la actualidad esta aplicación está todavía en desarrollo y aunque está bastante avanzada todavía no está terminada. Esta aplicación se encuentra en: http://labidiomas3.ua.es/phraseology

 
Página mantenida por el Servicio de Investigación
y Transferencia de Tecnología (OTRI)
Página principalEnviar correo