Competències i objectius

 

Context de l'assignatura per al curs 2016-17

Conocimiento y comprensión de los ordenamientos jurídicos que utilizan las lenguas extranjeras de trabajo, con especial incidencia en el alemán. Conocimiento de sus equivalencias funcionales con los organismos, instituciones y procesos de los ordenamientos que utilizan la lengua materna de trabajo.

 

 

Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)

Sense dades

 

 

Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)

  • Conéixer i comprendre els registres del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu en la llengua estrangera.
  • Aplicar estratègies retoricopragmàtiques en la llengua estrangera.
  • Conéixer i comprendre els registres del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu en la llengua pròpia.
  • Aplicar estratègies retoricopragmàtiques en la llengua pròpia.
  • Conéixer el camp temàtic dels discursos jurídic, econòmic i administratiu, a més d'analitzar i sintetitzar-ne els documents.
  • Sintetitzar i avaluar de manera científica les dades i conceptes especialitzats del camp jurídic, econòmic i administratiu.
  • Conéixer i aplicar tècniques de documentació avançades  al camp del discurs jurídic, econòmic i administratiu.
  • Practicar activament el compromís amb els principis ètics de la comunitat professional en els àmbits jurídic, econòmic i administratiu.

 

 

Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2016-17

  • Conocer y comprender los principales elementos del ordenamiento jurídico alemán y español e identificar las equivalencias funcionales entre ambos ordenamientos.
  • Conocer y comprender, asimismo, determinadas particularidades del ordenamiento jurídico suizo y austríaco.
  • Conocer y comprender los registros del lenguaje jurídico, económico y administrativo en la lengua alemana y española.
    Conocer el campo temático del discurso jurídico, económico y administrativo en la lengua alemana y española y analizar y elaborar documentos propios de este campo.
  • Conocer y aplicar técnicas de traducción y de documentación.
  • Saber identificar y resolver los problemas traductológicos relativos a la equivalencia entre ambos sistemas jurídicos mediante la resolución de casos prácticos.
  • Comprender la importancia de documentarse correctamente y de poder justificar las decisiones traductológicas.
    Conocer y aplicar los principios éticos.

 

 

;

Dades generals

Codi: 42404
Professor/a responsable:
VAZQUEZ LOPEZ, IRENE
Crèdits ECTS: 5,00
Crèdits teòrics: 0,80
Crèdits pràctics: 1,20
Càrrega no presencial: 3,00

Departaments amb docència

  • Dep.: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
    Àrea: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
    Crèdits teòrics: 0,8
    Crèdits pràctics: 1,2
    Aquest departament és responsable de l'assignatura.
    Aquest dep. és responsable de l'acta.

Estudis en què s'imparteix