Grupos de Investigación
 
TRANSDUCENS
 
 

· Buscador de publicaciones

· Página web del grupo de investigación

INVESTIGADORES

· PEREZ ORTIZ, JUAN ANTONIO (Director)

· ANTUNES-GONÇALVES SCALCO, MIRIAM
· ARMENTANO OLLER, CARME
· CARDONE ., LUCA
· CARRASCO JIMENEZ, RAFAEL CARLOS
· CORBI BELLOT, ANTONIO MIGUEL
· ESPLA GOMIS, MIQUEL
· FORCADA ZUBIZARRETA, MIKEL L.
· GINESTI ROSELL, MIREIA
· IVARS RIBES, XAVIER
· MARCO SUCH, MANUEL
· ORTIZ ROJAS, SERGIO
· PERNIAS PECO, PEDRO AGUSTIN
· RAMIREZ SANCHEZ, GEMA
· SANCHEZ CARTAGENA, VICTOR MANUEL
· SANCHEZ MARTINEZ, FELIPE
· SANTOS ANTON, SUSANA MARIA
· TYERS ., FRANCIS MORTON
· VERDU MAS, JOSE LUIS

LINEAS DE INVESTIGACIÓN

·  Anotación fonética de textos para su lectura en voz alta
  Esta línea también usa procesadores léxicos basados en transductores de estados finitos combinados con tecnología XML para procesar textos en una determinada lengua y añadirles anotaciones que ayudan a las personas que no conocen bien la pronunciación de la lengua a leerlos correctamente en voz alta.

·  Educación asistida por ordenador
  Consiste en el desarrollo de sistemas de apoyo a la creación y explotación de objetos de aprendizaje según formatos estándares (tal como SCORM).

·  Indexación y lenguajes de marcado en bibliotecas digitales
  Esta línea consiste en el desarrollo de sistemas de indexación y búsqueda capaces de manejar grandes volúmenes (del orden del Gigabyte) de documentos estructurados y que permitan la explotación del marcado estructural en las consultas.

·  Inferencia gramatical a partir de muestras estocásticas y sus aplicaciones.
  Bajo este epígrafe se considera el diseño de algoritmos para la identificación y comparación de modelos probabilísticos basados en reglas gramaticales, así como la aplicación de estos modelos en problemas de traducción automática.

·  Traducción automática entre lenguas emparentadas
  El grupo transducens agrupa varios proyectos de investigación públicos y privados en los que se investiga sobre traducción automática y se desarrollan sistemas de traducción automática para lenguas emparentadas, con énfasis en las lenguas románicas. Los sistemas son modulares y muy veloces y pueden integrarse fácilmente en aplicaciones de internet; en particular, todos los módulos de procesamiento léxico se basan en técnicas de estados finitos y pueden usarse en aplicaciones diferentes a la traducción automática. En la actualidad se está procediendo a una reimplementación completa de todos los módulos con la intención de liberarla como software abierto.

OFERTA TECNOLÓGICA - CAPACIDADES

Sistemas de traducción automática y de procesamiento léxico integrables con tecnología web: Servidores de traducción automática y otros módulos de procesamiento léxico extensibles e integrables en servidores y clientes de internet.

Herramientas para la indexación y el tratamiento de documentación estructurada: Construcción de indexadores y de índices para almacenes de documentación digital (bibliotecas digitales, etc.). Construcción de buscadores sensibles a la estructura para documentos estructurados (XML).

OFERTA TECNOLÓGICA - RESULTADOS

Sistemas de traducción automática: interNOSTRUM (español-catalán), http://www.internostrum.com/; Traductor Universia (español-portugués), http://traductor.universia.net/; Apertium (traducció automàtica de codi obert), http://www.apertium.org .

Sistema de ayuda a la pronunciación del valenciano: http://www.torsimany.ua.es/sao/.


PALABRAS CLAVE

traducció automàtica, biblioteques digitals, educació a distància
 
Página mantenida por el Servicio de Investigación
y Transferencia de Tecnología (OTRI)
Página principalEnviar correo